| The State was willing to offer citizenship to members of the former group but unregistered persons had great difficulty in obtaining citizenship. | Государство хотело бы предоставить гражданство первой категории лиц, но незарегистрированные лица испытывают большие трудности с получением гражданства. | 
| Separate measures targeting newly arrived immigrants and national minorities as a group are a further component. | К этой же категории можно отнести и меры в интересах вновь прибывающих иммигрантов и национальных меньшинств. | 
| Every Swiss institution must inform the migration services of any procedures undertaken by members of this group. | Любое учреждение в стране должно сообщать миграционным службам о любых действиях, предпринимаемых в его адрес лицами из этой категории. | 
| Three families (17 people) selected from among the most vulnerable in this group were moved into the apartments. | В данных квартирах были размещены три семьи беженцев (17 человек) из числа наиболее уязвимых в этой категории лиц. | 
| These women are considered to be a particular vulnerable group, because of their lack of social network and knowledge about the Faroese society. | Считается, что эти женщины относятся к особенно уязвимой категории из-за отсутствия у них социальных связей и слабого знакомства с фарерским обществом. | 
| Analysis also reveals that the average enterprise now has a greater number of employees from the target group. | Из анализа также следует, что средние предприятия теперь нанимают большее число работников соответствующей категории. | 
| Electoral participation in this group was 35 per cent. | Избирательное участие по этой категории составило 35 процентов. | 
| There are still many opportunities for the first group, with 100,000 vacancies available. | Для первой категории существует все еще много возможностей в плане трудоустройства, поскольку имеется 100000 вакантных рабочих мест. | 
| A reintegration budget is available for the group of people for whom active placement efforts are not enough. | Что касается категории лиц, для которых активных усилий по трудоустройству недостаточно, то в бюджете предусмотрены средства на их реинтеграцию. | 
| In this respect, the author submits that pregnancy has a negative effect on the income of this group of women. | В связи с этим автор заявляет, что беременность оказывает негативное воздействие на доходы этой категории женщин. | 
| This group may also include individuals who travel to work, on a regular basis, across the border to a neighbouring country. | К этой категории могут также относиться лица, которые на регулярной основе совершают поездки на работу через границу в соседнюю страну. | 
| More men continue to be recruited and promoted at higher levels than women in this group of staff. | В этой категории сотрудников по-прежнему набирается больше мужчин по сравнению с женщинами и они чаще, чем женщины, получают повышения по службе и назначаются на должности более высокого уровня. | 
| The assistance provided by the international community to this group of persons is not sufficient. | Помощь, оказываемая международным сообществом этой категории лиц, недостаточна. | 
| The target group would comprise three audiences. | Аудитория слушателей может включать три категории. | 
| However, 89 per cent of the latter group are concentrated in urban areas. | Наряду с этим 89% этой последней категории лиц проживают в городах. | 
| The National Labour Market Board has drawn up a programme for this target group together with the Ministry of Labour. | Национальное управление по вопросам занятости совместно с министерством труда разработало для этой категории населения специальную программу. | 
| Furthermore, if the fee-charging mechanism is to be economically feasible, fees should be levied from the widest group of users. | Кроме того, для рентабельности механизма взимания платы эту плату следует взимать с самой широкой категории пользователей . | 
| The first group, according to the present legislation, is considered exclusively as a property of the State. | Полезные ископаемые первой категории, в соответствии с нынешним законодательством, находятся в исключительной собственности государства. | 
| The Directors group has a higher than normal turnover rate. | Показатель сменяемости персонала в категории директоров превышает нормальный. | 
| Until that time, payment of the interim salary adjustment would remain pending for this group of staff. | До этого времени рассмотрение вопроса о выплатах в связи с промежуточной корректировкой окладов этой категории персонала будет отложено. | 
| Exceptions are the manuals on price and volumes, which are also categorised in this group. | Исключениями являются руководства по статистике цен и физического объема, которые также отнесены к данной категории. | 
| The process was of particular importance to those among the group who were stateless. | Этот процесс имел особое значение для тех лиц этой категории, которые не имели гражданства. | 
| This group represents around 2 to 3% of the population. | К этой категории относится 2-3 % населения. | 
| The Czech Republic has voluntarily committed itself to remain in group B, but that is not a solution to the problem. | Чешская Республика добровольно взяла на себя обязательство остаться в категории В, однако, это не решение проблемы. | 
| 3.6.1 The next group of effects are the impacts on other public policies beyond the transport system. | 3.6.1 К следующей категории видов воздействия относятся последствия для других государственных стратегий за рамками транспортной системы. |