Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Категории

Примеры в контексте "Group - Категории"

Примеры: Group - Категории
CCW Group of Governmental Experts on Explosive Remnants of War ё) другие категории и типы боеприпасов
Slovenia is examining the modalities of including the Human Rights Ombudsman under Group A of the Paris Principles relating to the status of National Human Rights Institutions. Словения изучает возможности получения Омбудсменом по правам человека статуса категории А согласно Парижским принципам, касающимся статуса национальных организаций по правам человека.
In this regard, the African Group will soon present a document on the concept and modalities of that rotation and its application to the permanent seats. В этой связи Группа африканских государств в скором времени представит документ по вопросу о концепции и процедурах этой ротации и ее применимости к категории постоянных членов.
Technical adjustment of the categories was what the Group of Governmental Experts had attempted every time in the past - in 1994, 1997 and 2000 - but without a success. Группа правительственных экспертов неоднократно пыталась внести эти изменения в категории и прежде: в 1994, 1997 и 2000 году, - но безуспешно.
On 31 December 2006, 64.1 per cent of the total Professional staff were nationals of countries from the Group of Western European and other States. По состоянию на 31 декабря 2006 года 64,1 процента всех сотрудников категории специалистов были гражданами стран из Группы западноевропейских и других государств.
With respect to human resources management, the Group reiterated the need to promote equitable geographical distribution, particularly in senior posts and the Professional category. Что касается управления людскими ресурсами, Группа вновь заявляет о необходимости способствовать справедливому географическому распределению, особенно на уровне старших должностей и должностей категории специалистов.
In such instances, the case in question is again listed among the outstanding cases and a specific explanation is given in the Group's report to the Human Rights Council, describing the above-mentioned errors or discrepancies. В этих случаях дело вновь относится к категории невыясненных, а Рабочая группа в своем докладе Совету по правам человека конкретно разъясняет ситуацию с указанием ошибок или неточностей.
Recalling the many international initiatives aimed at addressing the particular challenges of countries in special situations, the African Group urged the Committee to consider all those categories under agenda item 22 at future sessions. Напоминая о многочисленных международных инициативах, направленных на решение конкретных проблем стран, находящихся в особой ситуации, Африканская группа призывает Комитет на будущих сессиях рассматривать все эти категории стран в рамках пункта 22 повестки дня.
The Group's activities will also expand geographically with the deployment of additional National Professional Officers in south-central Somalia and possibly in Hargeisa, depending on the mission's engagement with the "Somaliland" authorities. Район деятельности группы будет расширен путем направления дополнительных национальных сотрудников категории специалистов на юг центральной части Сомали и, возможно, в Харгейсу, в зависимости от результатов переговоров миссии с властями Сомалиленда.
The Advisory Committee notes that the Secretary-General's proposal would, in effect, broaden the purview of the existing Senior Review Group to include more than 600 staff members in the Director category. Консультативный комитет отмечает, что предложение Генерального секретаря по существу расширит сферу компетенции существующей Группы по рассмотрению кандидатур на должности старшего уровня, распространив ее на более чем 600 сотрудников директорской категории.
Activities carried out by the Council include cooperation with the Communal Land Development Group in promoting the draft Act on creating a management category for areas under indigenous, community or collective management. Из других действий КОНАП следует отметить работу, проводимую им совместно с Группой защиты общинных земель по продвижению законопроекта об организационном выделении категории природных зон, находящихся в коллективном управлении общин коренных народов.
Resources are therefore needed to supplement the Unit's one General Service staff member dedicated to the manual screening process so as to free the Occupational Group Manager to undertake the full range of responsibilities envisaged. В связи с этим необходимо выделить ресурсы в дополнение к одной должности сотрудника Группы категории общего обслуживания, который занимается проверкой заявлений вручную, с тем чтобы высвободить руководителя профессиональной группы для выполнения им полного набора предусмотренных обязанностей.
The allocation of at least one additional non-permanent seat to the Eastern European Group, whose composition has more than doubled in the last 15 years, is an important precondition for our support of any reform proposal. Выделение, по меньшей мере, еще одного места в категории непостоянных членов Группе восточноевропейских государств, состав которой более чем удвоился за последние 15 лет, является важным необходимым условием нашей поддержки любого предложения по реформе.
Any increase in the number of elected Council members must ensure a proportionally adequate representation of the Eastern European Group, which should be given at least one additional non-permanent seat. Любое увеличение числа избранных членов Совета должно обеспечить пропорционально адекватное представительство Группы восточноевропейских государств, которой следует выделить, самое меньшее, одно дополнительное место в категории непостоянных членов.
The Group noted the progress made by the Department of Safety and Security in filling headquarters posts but was concerned about the delays in recruiting Field Service staff, which should have been the first priority. Группа отмечает достигнутый Департаментом по вопросу охраны и безопасности прогресс в заполнении должностей в штаб-квартире, однако у нее вызывают озабоченность задержки в наборе персонала категории полевой службы, что должно быть главным приоритетом.
Similarly, the increase in the overall number of Member States in recent decades - including those belonging to the Eastern European Group - points strongly to the need for expansion in the non-permanent category as well. Увеличение за последние десятилетия общего числа государств-членов, в том числе за счет стран, принадлежащих к Группе восточноевропейских государств, также свидетельствует о настоятельной необходимости расширения членского состава и в категории непостоянных членов.
In November 2005, after years of discussion, the International Search and Rescue Advisory Group established internationally agreed operational standards classifying urban search and rescue teams into light, medium and heavy categories. В ноябре 2005 года в результате многолетних обсуждений Международная поисково-спасательная консультативная служба приняла согласованные на международном уровне оперативные стандарты, в соответствии с которыми выделяются следующие категории групп по проведению поисково-спасательных работ в городах: малые, средние и большие.
The Group discussed technological advances in this category since the Register's establishment, the implications for transparency and the problems of distinguishing specific military capabilities from those which have civilian applications. Группа обсудила технические достижения, имевшие место в этой категории с момента создания Регистра, их последствия для транспарентности и проблемы проведения разграничения между конкретными военными машинами и техникой, имеющей гражданское применение.
Lastly, the Group of 77 and China urged the General Assembly to take the necessary steps to ensure that staff were recruited to Professional posts in the Department of Safety and Security on a wide geographic basis. Наконец, Группа 77 и Китай настоятельно призывают Генеральную Ассамблею принять необходимые меры в целях обеспечения того, чтобы набор сотрудников на должности категории специалистов в Департаменте по вопросам охраны и безопасности осуществлялся на широкой географической основе.
The representative of France told the Group of Experts about a report which had been prepared in France by the Institut National de l'Environnement Industriel et des Risques on the danger of certain substances not currently classified as dangerous goods as regards fire safety in tunnels. Представитель Франции сообщил Группе экспертов о том, что в его стране Национальным институтом промышленной экологии и рисков подготовлен доклад "Опасность, которую представляют с точки зрения пожарной безопасности туннелей некоторые вещества, не относящиеся в настоящее время к категории опасных грузов".
After considerable debate the Group also agreed on a specific ordering of paragraphs according to topic and category of victims in both the Declaration and Programme of Action. После тщательного обсуждения Группа пришла также к согласию в отношении конкретного порядка следования пунктов согласно теме и категории потерпевших как в Декларации, так и в Программе действий.
Note: The award for Musician of the Year was divided into Male, Female and Group awards from 2004 to 2007. С 2004 по 2007 год премией в категории «Музыкант года» награждались мужской исполнитель, женский исполнитель и группа.
Although the three categories raised a wide range of theoretical and practical questions, it was reiterated that the Study Group should only examine them as "conflict rules" in the context of difficulties arising from the diversification and expansion of international law. Хотя эти три категории порождают широкий круг теоретических и практических вопросов, было вновь подчеркнуто, что Исследовательской группе следует рассматривать их в качестве "коллизионных норм" только в контексте трудностей, обусловленных диверсификацией и расширением сферы охвата международного права.
The Group recently concluded its work by recommending, for the first time since the founding of the Register in 1992, substantive changes to the Register's existing categories. Недавно эта Группа завершила свою работу, выступив впервые после создания Регистра в 1992 году с рекомендацией о внесении существенных изменений в категории Регистра.
The Group discussed technological developments regarding missiles and missile launchers, including the issue of whether some types of UAVs could be included within the existing definition of category VII. Группа обсудила технические достижения в сфере ракет и ракетных пусковых установок, включая вопрос о том, можно ли включить некоторые виды БЛА в рамках существующего определения категории VII.