Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Категории

Примеры в контексте "Group - Категории"

Примеры: Group - Категории
In the larger group of Professional and higher level staff with appointments of one year or more, a comparison of figures between 1998 and 2003 shows that there has been almost no progress in the rate of representation of women (see table 6). В более широкой категории специалистов и выше в случае назначений сроком на один год или на более продолжительный период времени сопоставление данных за период 1998 - 2003 годов показывает, что практически не удалось добиться прогресса в повышении показателя представленности женщин (см. таблицу 6).
Since 1 August 2001 partial compensation has also been possible for the income group above an adjusted joint income of €27,983, depending on income and on the number of school-age children. С 1 августа 2001 года для категории населения с доходом свыше скорректированного совместного дохода в размере 27983 евро возможна также частичная компенсация в зависимости от уровня дохода и количества детей школьного возраста.
Moreover, the National Congress is evaluating the regulation of educational work as contained in the ECA in regard to adolescents aged 1418, so that educational activities are conducive to this group's entry into the labour force. Кроме того, в настоящее время в Национальном конгрессе рассматривается вопрос о трудовом воспитании подростков в возрасте от 14 до 18 лет, с тем чтобы учеба и труд помогали этой категории подростков становиться полноценными членами трудовых коллективов.
The decision that, from 1999/2000 the police ethnic monitoring data on notifiable arrests will be extended to include a breakdown by gender, age and offence group; решение о том, чтобы с 1999/2000 года собираемые полицией данные о регистрируемых арестах, подразумевающие учет этнических факторов, дополнительно разбивались по признакам пола, возраста и категории преступлений;
Such measures address issues related to the social protection, and ultimately the social integration, of disabled persons, especially the medical, social and professional rehabilitation of that group, which is in need of particular support and care. В этих Государственных Программах предусматриваются мероприятия, обеспечивающие решение вопросов социальной защиты и в конечном итоге интеграции в общество инвалидов, в частности медицинской, социальной и профессиональной реабилитации этой категории населения, особо нуждающейся в поддержке и заботе.
We would have expected missions to have clear evidence demonstrating how the asset categorization factors had been applied in reaching decisions on the category of each asset, or group of assets. Комиссия рассчитывала получить от миссий четкие доказательства использования факторов классификации имущества при отнесении отдельных предметов или групп предметов имущества к той или иной категории.
The Advisory Committee notes that there are currently six positions within the Office of the Director of the rule of law and security institutions group (1 D-2, 2 P-4, 2 Field Service and 1 Local level). Консультативный комитет отмечает, что в настоящее время в Канцелярии Директора Группы по вопросам верховенства права и сектора безопасности насчитывается шесть должностей (1 должность Д-2, 2 должности С-4, 2 должности категории полевой службы и 1 должность местного разряда).
Similarly, the three types of item which make up each group (Classification Item, Code Item and Category Item respectively) are subtypes of Node. Аналогично этому, три вида элементов каждой группы (соответственно элемент классификации, элемент кода и элемент категории) являются подтипами узлового понятия.
Training and subsequent certification in an occupation of persons in this vulnerable group to enable them to have access to a greater choice of employment; Организация для представителей этой уязвимой категории населения курсов профессионально-технической подготовки, что позволяет расширить их возможности в плане трудоустройства.
The majority of the claims in the fourthsecond group of overlapping claims were filed by an "E4" claimant and an individual claimant who was a shareholder of the "E4" claimant company. Большинство претензий в рамках четвертой группы перекрывающихся претензий были поданы заявителем категории "Е4" и индивидуальным заявителем - акционером компании, подавшей претензию "Е4".
Currently, in addition to acting as a desk officer for a group of missions, each Professional staff in the Recruitment and Placement Section recruits an average of 120 candidates per year and pre-screens an average number of 12,000 applications annually. В настоящее время каждый сотрудник категории специалистов в Секции набора сотрудников и расстановки кадров не только выполняет функции координатора для ряда миссий, но и в среднем набирает 120 кандидатов в год и в порядке предварительного отбора кандидатов рассматривает 12000 заявлений.
Permitting or directing a group member to incur debts when it is or is likely to become insolvent would fall into this category; and К этой категории относятся случаи, когда какому-либо из членов группы было дано разрешение или указание принимать новые долговые обязательства, несмотря на его фактическую или вероятную несостоятельность;
A subversive statement is defined as any statement which is likely to engender or promote feelings of hostility to or expose to contempt, ridicule or disesteem any group, section or class in or of the community of a particular race, religion or colour. Под призывом подрывного характера понимаются любые заявления, которые могут вызвать или усугубить чувства вражды или содержать презрительные, издевательские или неуважительные высказывания в адрес какой-либо группы, категории или класса в обществе по признаку расы, религии или цвета кожи.
The Family Code is a compendium of the recognized substantive rights of the family, minors and senior citizens, and, as such, is the abstract legal norm that deals systematically with all the reciprocal rights and duties of the members of the family group. Кодекс законов о семье представляет собой совокупность материальных прав, которыми наделяется семья, несовершеннолетние и лица третьей возрастной категории, и как таковой является абстрактной юридической нормой, которая систематизирует все взаимные права и обязанности, существующие между членами семьи.
If staff assessment at single rates were to be applied to single-rate salaries for the Professional staff, then the latter would have to be adjusted to reflect taxes at the single rates in the selected group of countries. Если применять ставки налогообложения для одиноких сотрудников к ставкам окладов для не имеющего иждивенцев персонала категории специалистов, то необходимо будет произвести корректировку последних, чтобы учесть налоги, уплачиваемые лицами без иждивенцев в отобранной группе стран.
The CPA provides the complete list and description of goods in each group, together with the official cross-references to the headings in the Central Product Classification (CPC) and HS/CN; КПЕС содержит полный перечень и описания товаров каждой группы в совокупности с официальными перекрестными ссылками на категории Классификации основных продуктов (КОП) и СС/КН;
In such cases, a purposive approach would seem are the legal consequences for a group being assigned to one or the other category? В подобных случаях целесообразным представляется целевой подход, при котором необходимо ответить на следующие вопросы: какие юридические последствия будет иметь для группы отнесение ее к той или иной категории?
Socially disadvantaged individuals are those who have suffered chronic and substantial discrimination during their education, employment or business operation as a result of their membership in a particular group of people, rather than as a result of their individual characteristics. К этой категории относятся лица, постоянно страдающие или являющиеся объектом существенной дискриминации в ходе их обучения, в процессе занятости или деловой активности не в связи с их личными качествами, а вследствие их принадлежности к какой-либо конкретной группе лиц.
For example, one proposal to group the 86 pollutants into broad categories would list: heavy metals, gaseous substances Например, согласно одному из предложений все 86 загрязнителей могли бы быть разбиты на следующие крупные категории: тяжелые металлы, газообразные вещества, пестициды, хлорсодержащие органические вещества/параметры
Of the 3,100 units, 1,000 units were to be transient sites and the remainder was to be accommodation of all types including permanent halting site bays, group housing and standard local authority housing. Из этих З 100 единиц 1000 единиц приходилось на оборудованные места для стоянки караванов тревеллеров, а остальные представляли собой жилые объекты различной категории, включая сборные щитовые домики для постоянного проживания, общежития барачного типа и стандартное муниципальное жилье.
Although there are no statistics data on the number of children and young persons addicted to games (or to other non-chemical processes), sociological surveys suggest that the group in question increases every year. Статистика данных о численности детей и молодежи, которые имеют игровую (или другие виды нехимической) зависимости отсутствует, однако, данные социологических исследований свидетельствуют о ежегодном росте количества такой категории детей и молодежи.
Please provide information and disaggregated data on this group of extremely challenged women and outline the measures in place to try and reach them in order to create awareness and help them to access and enforce their rights. Просьба представить информацию и дезагрегированные данные об этой категории женщин, находящихся в крайне неблагоприятном положении, и отметить меры, принимаемые с целью осведомления женщин об их правах и содействия им в доступе к соответствующим механизмам реализации прав.
We support the incorporation of secondary school completion rates into the assessing of MDG 2, given the post-primary dropout rate, particularly among boys, and the susceptibility of that group to anti-social pursuits. Мы поддерживаем идею включения в оценку степени реализации ЦРДТ 2 показателей числа учащихся, которые окончили среднюю школу, особенно если учесть уровни отсева учеников после окончания начальной школы, в частности среди мальчиков, и склонность этой категории учащихся к антиобщественному поведению.
Turning to the particular situation of indigenous peoples, he would like to know whether the 2001 census had included a question addressed to that population group and, if so, how it had been formulated and whether those concerned had been consulted in advance. Останавливаясь более подробно на положении коренных народов, г-н Торнберри хотел бы знать, был ли включен в материалы переписи 2001 года вопрос об этой категории населения, и если да, то как он был сформулирован, и состоялись ли предварительные консультации с заинтересованными лицами.
Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always create additional accounts manually later. Выберите профиль, который планируете использовать в KMyMoney. Каждый профиль содержит набор предопределённых счетов и категорий. Вы можете добавить другие счета и категории самостоятельно.