The Group discussed introducing an eighth category in the Register for reporting SALW transfers on an optional basis, recognizing that some States might not be in a position to report for various reasons. |
Группа обсудила вопрос об утверждении восьмой категории в рамках Регистра для отчетности о поставках стрелкового оружия и легких вооружений на факультативной основе, признав, что ряд государств может оказаться не в состоянии представлять такую отчетность по различным причинам. |
In 2008, Acron Group obtained a licence to develop the Talitsky area of the Verkhnekamsk potassium-magnesium salt deposit (VPMSD) with sylvinite reserves (categories A+B+C1) of 681.5 mn t. |
В 2008 году Группа «Акрон» приобрела лицензию на освоение Талицкого участка Верхнекамского месторождения калийно-магниевых солей (ВМКМС) с запасами сильвинита (категории А+В+С1) 681,5 млн т... |
JSC Khartsyzsk Tube Works (KhTW), part of Metinvest Group has completed construction of the new line to produce single seam thick-walled large diameter pipes (LDP) made of X80 grade steel. |
На Харцызском трубном заводе, входящем в Группу Метинвест, полностью завершены работы по строительству новой линии производства одношовных толстостенных труб большого диаметра (ТБД) из стали категории прочности до Х80. |
Valeriy Khoroshkovskiy, the owner of the Media Group U.A. Inter Media Group Limited, became 19th most influential person in Ukraine, according to the opinion of the Editorial Board of the "Korrespondent" magazine. |
Впервые за всю историю существования телевизионной премии "Эмми" в списке номинантов присутствует Украина - серия сюжетов о войне в Южной Осетии, выходившая в программе "Подробности" на телеканале "Интер", была номинирована в категории "Новости". |
The Ferrari 250 GTO is a GT car produced by Ferrari from 1962 to 1964 for homologation into the FIA's Group 3 Grand Touring Car category. |
Ferrari 250 GTO - автомобиль класса гран туризмо, который производила компания Феррари с 1962 по 1964 год для участия в гонках ФИА категории GT3. |
Consensus seemed to be forming around a proposal to add SALW to the Register, as the Group's traditional opponents to adding SALW stepped aside. |
Казалось, что формируется консенсус вокруг предложения о добавлении в Регистр новой категории - стрелкового оружия и легких вооружений, поскольку традиционные противники добавления этого вида оружия уступили. |
Women's representation among Senior Executive Officers and in the Middle Management Group has increased and there has been an increase in the number of women appointed as members of boards and commissions. |
Повысилась доля женщин в категории руководящих работников высшего звена и в категории руководителей среднего звена, а также увеличилось число женщин, назначенных членами советов и комиссий. |
Work on natural gas is carried out by the Working Party on Gas, its Ad Hoc Group of Experts on the Supply and Use of Gas, and the UNECE Gas Centre. |
В широком плане эта деятельность подразделяется на две категории: развитие инфраструктуры и проведение региональных исследований и вопросы законодательства, экономики и политики. |
The Group believed that every effort should be made to encourage States to participate in the Register by submitting a "nil" report if they have neither imported nor exported equipment in the Register categories during the calendar year subject to reporting. |
По мнению Группы, следует прилагать все усилия к тому, чтобы поощрять государства участвовать в Регистре путем представления отчетов с «нулевыми данными» в тех случаях, когда в течение отчетного календарного года они не импортировали или не экспортировали технику, подпадающую под категории Регистра. |
Male Female Percentage of total Abbreviations: ASG = Assistant Secretary-General, D = Director, P = Professional, LAC = Latin America and the Caribbean, CEE = Central and Eastern Europe, WEOG = Western European and Others Group. |
Аббревиатуры: ПГС - помощник Генерального секретаря, Д - директор, С - сотрудник категории специалистов, ЛАК - Латинская Америка и Карибский бассейн, ЦВЕ - Центральная и Восточная Европа, ГЗЕД - Группа западноевропейских и других стран. |
In 2004, the non-United Nations multilateral ODA category, which includes multilateral organizations such as the World Bank Group and regional development banks, received a total value of contributions amounting to $20.5 billion. |
В 2004 году в рамках категории многосторонней ОПР, помимо Организации Объединенных Наций, куда отнесены такие многосторонние организации, как группа Всемирного банка и банки регионального развития, получено взносов на общую сумму 20,5 млрд. долл. США. |
The Ad Hoc Group of Experts requested the secretariat to publish maps and data for the 2010 E-Road Census step by step as soon as received from member States and before publishing the consolidated results. |
Специальная группа экспертов просила секретариат постепенно публиковать карты и данные для обследования движения по автомобильным дорогам категории Е 2010 года по мере их получения от государств-членов и до опубликования сводных результатов. |
The African Group stressed the importance of efforts made in connection with the IPSAS principles of communication, pre-implementation training of professional staff and development of assets management policies. |
Группа африканских государств подчеркивает важность усилий, предпринятых в связи с принципами коммуникации МСУГС, подготовкой сотрудников категории специалистов до начала процесса осуществления проектов и разработкой политики управления активами. |
The Group welcomed the availability of the Unit's documents in six languages on its websites and looked forward to the establishment of an electronic documentation and information centre. |
Группа 77 с беспокойством отмечает, что за штатом инспекторов непосредственно не закреплено ни одного научного сотрудника, и полностью поддерживает просьбу ОИГ преобразовать две должности категории общего обслуживания в должности научных сотрудников. |
At headquarters, the United Nations Development Group Office would be strengthened by increasing staffing by one international professional and one support staff, to be funded from regular resources. |
В штаб-квартире будет усилена Канцелярия Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития путем увеличения штатного расписания на одну должность набираемого на международной основе сотрудника категории специалистов и одну административно-техническую должность сотрудника, которые будут финансироваться за счет регулярных ресурсов. |
The Commission also considered recommendations of the Group with regard to the relation between NPO salary levels and those of both the international Professional and the General Service categories. |
Комиссия также рассмотрела рекомендации Группы, касающиеся соотношения размеров окладов НСС и как набираемых на международной основе сотрудников категории специалистов, так и сотрудников категории общего обслуживания. |
The Ministers stress, in this regard, that no member of the Group of 77 and China that is not a permanent member of the Security Council should therefore be categorized above level C. |
Министры подчеркивают в связи с этим, что таким образом ни один из членов Группы 77 и Китая, не являющийся постоянным членом Совета Безопасности, не может быть отнесен к какой-либо категории выше категории С. |
In the mid-nineteenth century it began exporting its products and in 1889 it launched the production of dry pressed tiles. In 1982 it joined the Concorde Group, positioning itself in the highest market level with mosaics, wall and floor tiles which are currently distributed world-wide. |
В 1982 году компания входит в состав концерна Gruppo Concorde, специализируясь на выпуске изделий самой высокой категории и реализуя мозаики, облицовочные и напольные покрытия практически во всех странах мира. |
Following substantial discussions, the Group concluded that the Register continues to be an important global confidence-building measure, and efforts are to be continued towards the goal of universal participation in the Register. |
Группа рассмотрела ряд предложений, нацеленных на расширение существующих категорий обычных вооружений и включение новых категорий, в том числе категории, посвященной стрелковому оружию и легким вооружениям. |
In this form they were rallied with moderate success in 1975, winning the Elba and Costa Brava rallies overall, as well as winning the Group 2 category in the World Rally Championship's Corsican event. |
В такой компоновке модели достигли переменного успеха в 1975 году, выиграв полностью ралли Элба и Коста Брава, а также победив в категории Группа 2 на Корсике в ходе Мирового Чемпионата по Ралли (WRC). |
The lead singles from both albums"(You Want to) Make a Memory" and "We Weren't Born to Follow" received Grammy nominations for Best Pop Performance by a Duo or Group with Vocals. |
Синглы с Lost Highway и The Circle - «(You Want to) Make a Memory» and «We Weren't Born to Follow» - получили номинацию «Грэмми» в категории «Вокальное поп-исполнение дуэтом или группой». |
In this form they were rallied with moderate success in 1975, winning the Elba and Costa Brava rallies overall, as well as winning the Group 2 category in the World Rally Championship's Tour de Corse. |
В таком виде они выступали с переменным успехом в 1975, выиграв Ралли Elba и Costa Brava полностью, а также победив в категории Group 2 на Мировом Раллийном Чемпионате (WRC) в турнире на Корсике. |
The 1999 Cologne debt initiative adopted by the Group of Seven (G-7) countries was designed to provide deeper, broader and faster debt relief through major changes to the HIPC framework. |
Кёльнская инициатива 1999 года по проблеме задолженности, с которой выступила Группа семи крупнейших промышленных стран, призвана обеспечить более глубокое, широкое и быстрое облегчение задолженности посредством серьезных изменений в рамках категории бедных стран с крупной задолженностью. |
The Group notes with concern that though the Criminal Law no longer regards counter-revolutionary offences as punishable under criminal law, those offences still remain in the statute, albeit under a different nomenclature. |
Группа с озабоченностью отмечает, что, хотя теперь согласно уголовному закону контрреволюционная деятельность более не значится среди уголовно-наказуемых преступлений, она все же фигурирует в тексте закона, хотя и отнесена к иной категории. |
The Ad hoc Group of Experts on the 2010 E-Road Traffic Census will meet in Geneva on 10 November 2008 and the Ad hoc Group of Experts on the 2010 E-Rail Traffic Census will meet in Geneva on 11 November 2008. |
Специальная группа экспертов по обследованию движения по дорогам категории Е в 2010 году соберется в Женеве 10 ноября 2008 года, а Специальная группа экспертов по обследованию движения по железным дорогам категории Е в 2010 году соберется в Женеве 11 ноября 2008 года. |