| With regard to homeless people, men continue to comprise four-fifths of this group (see specific annex on exclusion 3). | Что касается бездомных, то мужчины по-прежнему составляют 45 процентов этой категории населения (см. специальное приложение 3 к разделу о социальной изоляции). |
| Candidates on the roster for the available occupational group, category and level would be informed of the vacancy and may confirm their interest. | Кандидаты, включенные в реестр для соответствующей профессиональной группы, категории и уровня, будут информироваться о вакансии и могут подтвердить свою заинтересованность. |
| Both are expressed via a group of scientific indicators, such as physical, chemical, biological, economic, social, political and environmental. | Обе эти категории выражаются через набор научных показателей, включая физические, химические, биологические, экономические, социальные, политические и экологические. |
| With respect to the category of elected members, we believe that one of the new seats should be allocated to the Eastern European regional group. | Что касается категории избираемых членов, то мы считаем, что одно из новых мест следует выделить региональной Группе восточноевропейских государств. |
| Fourth, youth employment should not be approached from a target group angle or simply as a sub-set of the labour market. | В-четвертых, занятость молодежи нельзя рассматривать с точки зрения какой-либо одной целевой группы или категории рабочей силы на рынке труда. |
| The General Assembly decided to respond to the obvious and continuing deterioration in the treatment of migrants by designating international migrants as a vulnerable group. | Генеральная Ассамблея отреагировала на проблему постоянно ухудшающегося отношения к мигрантам, решив отнести международных мигрантов к категории «уязвимая группа». |
| A general agreement to enlarge only the non-permanent category is not in sight, let alone a consensus, as the name of the group implies. | Нам еще далеко до достижения общего согласия по вопросу о расширении членского состава в категории непостоянных членов, не говоря уже об обеспечении консенсуса, как подразумевается в названии группы. |
| At the same time, work is proceeding to group the unresolved disarmament issues into clusters to improve the understanding of their interrelationship and potential significance. | Одновременно ведется работа по группированию остающихся вопросов в области разоружения в единые категории, с тем чтобы лучше понять их взаимосвязь и потенциальную важность. |
| Determination of the population group at risk; | определение категории граждан входящих в группу риска; |
| We received an award at the national competition Package of the Year 2009, in the category of group packages, for our new AROS-PRIM Display. | В национальном конкурсе «Упаковка года 2009», в категории групповых упаковок и дисплеев, было высоко оценено наше изделие Торговый Дисплей «AROS-PRIM». |
| Debt ratios have fallen sharply, moving the group as a whole out of the heavily indebted category even prior to completion of the Brazilian agreement. | Показатели задолженности значительно сократились, и группа в целом вышла из категории стран с большой задолженностью даже до завершения бразильского соглашения. |
| Mr. Ali Khan stressed that if a group did not share common characteristics, it could not be considered a minority. | Г-н Али Хан подчеркнул, что если члены той или иной группы не имеют общих характерных особенностей, то такая группа не может быть причислена к категории меньшинств. |
| These are the ones which group under one heading, as if it were a tribe, members of various tribal groups. | Это категории, которые объединяют под одним названием, как если бы это было одно племя, членов различных племенных групп. |
| The group felt that in planning targeted benefits, households should be categorized according to intensity of poverty, with assistance focused on the ultra-poor. | Группа выразила мнение о том, что при планировании целевых пособий необходимо разбить домашние хозяйства на категории в зависимости от уровня бедности, ориентировав помощь на самые бедные слои. |
| The category of victim-survivor inevitably includes women and children; the Special Rapporteur reminds the Government of the need to devise separate programmes for each group. | К категории таких жертв неизбежно относятся женщины и дети; Специальный докладчик напоминает правительству о потребности в разработке отдельной программы для каждой из групп населения. |
| Staffing in this group is established largely through promotions from the Professional category and this explains the higher age brackets. | Должности в этой категории заполняются в основном за счет продвижения по службе сотрудников категории специалистов, что и объясняет более старшие возраста. |
| Altogether, 172 of the 309 basic groups in the CPI fall into this group, accounting for 32.7 out of the total weight of 68.4%. | В целом к этой категории относятся 172 из 309 первичных групп ИПЦ, на которые приходится 32,7% от общего веса в 68,4%. |
| Within the first group, sustainable development plans and policies aim to minimize the adverse environmental impact of economic growth by promoting conservation measures, reducing pollution and using clean production technologies. | Что касается первой категории, то планы и политика в области устойчивого развития направлены на сведение к минимуму негативных экологических последствий экономического роста за счет содействия применению природоохранных мер, снижения степени загрязнения и использования экологически чистых технологий производства. |
| The causing of general danger and the destruction or damage to public installations are incriminated in the same group of criminal offences. | Создание общей угрозы и разрушение государственных объектов или нанесение им ущерба также рассматриваются как уголовные преступления, относящиеся к той же категории уголовных деяний. |
| If this proves to be the case, future action is likely to involve the provision of special hostel facilities to cater for this group. | Если это на самом деле так, то в будущем будут, возможно, созданы специальные приюты для лиц, относящихся к этой категории бездомных. |
| The appeals in the second largest group were against inclusion, under article 9.2 of the appeals procedures, with the remainder alleging failure to meet the criteria for voter eligibility. | Ко второй по численности категории апелляций относятся апелляции, касающиеся включения в список в соответствии со статьей 9.2 процедур обжалования, а в остальных апелляциях утверждалось, что не были соблюдены критерии, дающие право голоса. |
| Mindful of the problems facing deported citizens, the employment service is paying special attention to this group by matching them to available vacancies and providing a social safety net. | Учитывая трудности в положении депортированных граждан, служба занятости уделяет этой категории особое внимание, трудоустраивая их на имеющиеся вакантные места и оказывая им социальную защиту. |
| It was the first time that a group of this nature had met to discuss the interpretation of women's rights relating to a particular theme. | Совещание подобного рода группы участников с целью обсуждения вопросов, касающихся толкования конкретной категории прав женщин, было проведено впервые. |
| This view of equality defined a person by personal characteristics such as gender, race or religion, and accorded each group different categories of rights. | В соответствии с этим подходом к равенству человека относили к той или иной группе в зависимости от его индивидуальных признаков, таких, как пол, раса или религия, и за каждой группой лиц закреплялись различные категории прав. |
| Some countries of the continent that belonged to the middle-level income category at the beginning of the decade now belong to the group of least developed countries. | Некоторые страны континента, которые в начале десятилетия принадлежали к категории стран со средним уровнем доходов, сейчас принадлежат к группе наименее развитых стран. |