The second group of solutions were organized into options which could be added to the baseline scope, and were termed "scope options". |
Вторая группа решений была отнесена к категории возможных вариантов, которые могут быть включены в качестве дополнения в базисный вариант реконструкции, и получила название «возможные дополнительные элементы реконструкции». |
A first step towards providing more effective assistance to youth is recognition of the fact that youth spans a wide age-range and is a very heterogeneous group with widely different needs. |
Одним из первых шагов к оказанию более эффективной помощи молодежи является признание того факта, что к категории молодежи относятся люди самого различного возраста и что она представляет собой неоднородную группу людей с самыми различными потребностями. |
In other words, the Secretary-General proposes to budget Professional posts at levels P-2 to P-4 at a single level in the same manner as G-1 to G-6 posts are budgeted for as a group. |
Иными словами, Генеральный секретарь предлагает составлять смету расходов на содержание сотрудников категории специалистов на должностях классов С-2 - С-4 на едином уровне так, как это делается в отношении должностей класса О-1 - О-6, которые для целей составления сметы расходов рассматриваются как одна группа. |
With one or two exceptions, the present group of Professionals at the P-1 to P-3 level are very capable, hard-working and responsible. |
За исключением одного-двух сотрудников, составляющих исключение, существующая группа сотрудников категории специалистов на должностях классов С-1 - С-3 состоит из очень способных, трудолюбивых и ответственных работников. |
As to the remaining products, those falling into the chemicals category (SITC 5) grew annually as a group by more than 13 per cent over the period 1985 - 2000 period. |
Что касается другой продукции, то совокупный объем торговли товарами, относящимися к категории химических материалов (МСТК 5), увеличивался ежегодно более чем на 13% в период 19852000 годов. |
The intention of this instrument is to protect a group of people who are particularly vulnerable and susceptible to any upsurge in the spread of xenophobic or nationalistic ideas. It establishes a number of rights on their behalf and imposes obligations on host States. |
Цель этой Конвенции заключается в обеспечении защиты целой категории особенно уязвимых лиц, которые сталкиваются с проявлениями ксенофобии и национализма, посредством закрепления за ними определенных прав и возложения на принимающие государства определенных обязательств. |
We would like to note that in the group "others" we find a mix of persons who on the face of it have been assessed as not fitting in any of the other groups according to their origin. |
Мы хотели бы отметить, что к категории "Прочие" отнесены разные лица, которые, на первый взгляд, не подходят ни к одной из других категорий по своему происхождению. |
For each school group, there is a community education board, which includes representatives of the parents, staff, school management, and local social, economic and cultural sectors, and takes decisions regarding the educational, human resources and financial management of the schools. |
Для каждой категории школ учреждается совет директоров по вопросам образования в сообществе, в котором также представлены родители, школьный персонал и администрация, местные общественные, экономические и культурные организации. |
Basic labour costs are established by multiplying the lowest labour cost for the simplest work by a coefficient by groups of jobs ranging from 1.00 for the first group of jobs (unskilled worker) to 3.20 for the tenth group of jobs (doctorate of sciences). |
Основные затраты на рабочую силу определяются путем умножения минимального показателя, определенного для самой простой работы, на соответствующий коэффициент, варьирующийся от 1,00 в случае первой категории работ (выполняемых неквалифицированными работниками) до 3,20 в случае работ, относящихся к десятой категории (выполняемых докторами наук). |
Women constitute the lowest-paid group and the tendency for women to belong to this group is increasing. |
в отношении уровня дохода женщины составляют категории работников с наименьшей заработной платой и данная тенденция для подобной категории растет, |
This group of specialists in the General Service category would be responsible for performing tier 1 customer support (help desk) from the off-site location. |
Эта группа специалистов категории общего обслуживания будет отвечать за выполнение функций обслуживания клиентов на первом уровне (служба оперативной помощи) из места, расположенного вне Центральных учреждений (ЭСКАТО, Бангкок). |
Accordingly, on 5 October 2001, the Panel issued a procedural order directing the secretariat to transfer the claim by Turner to the "E4" group of claims and to submit the claim to the "E4" Panel for its review. |
Соответственно 5 октября 2001 года Группа издала процедурное постановление, поручив секретариату включить претензию компании "Тернер" в партию претензий категории "Е4" и передать ее на рассмотрение Группе "Е4". |
It is not therefore acceptable to regard them, in the field of policies, as a "special" or "vulnerable" social category, a characterization which erroneously points to a special, disadvantaged group. |
В связи с этим в политическом контексте неприемлемо отношение к женщинам как к особой или уязвимой социальной категории, что терминологически ошибочно характеризует их, как некую ущемленную группу. |
The specification of these parameters differs depending on the submitting entity, or identified group of submitting entities of the claim as determined by the category "C" Panel through sample reviews. |
Конкретный вес этих параметров различается в зависимости от представившего претензию органа или выявленной группы представивших претензию органов, как его оценила Группа по категории "С" на основании выборочных обследований48. |
It also appears that relapses decrease in line with the age of the persons surveyed - from 72 per cent in the group of 15-17 years to 21 per cent in the group of 50 years and older. |
Также представляется, что количество рецидивов сокращается по мере увеличения возраста охватываемых обзором лиц - с 72% в отношении возрастной категории от 15 до 17 лет и до 21% в отношении категории лиц от 50 лет и старше. |
Specific groups with particularly low female representation are the Security group (4 per cent) and the Trades and Crafts group (3 per cent) at Headquarters. |
Конкретными группами с особенно низким уровнем представленности женщин являются группа сотрудников категории службы охраны (4 процента) и группа сотрудников категории рабочих (3 процента) в Центральных учреждениях. |
In the language of category theory, they are group objects in a category, meaning that they are objects (that is, examples of another mathematical structure) which come with transformations (called morphisms) that mimic the group axioms. |
На языке теории категорий это - групповые объекты в категории; иными словами, это - объекты (т.е., например, множества, обладающие определённой математической структурой), для которых задан класс некоторых преобразований (именуемых морфизмами), следующих аксиомам группы. |
Over and above this classification and analysis, it is quite clear that no religion, religious group or community is immune from violations, and that intolerance is not the monopoly of a particular State, category of States, religion, religious group or community. |
Абстрагируясь от этой классификации и ее анализа, можно с уверенностью сказать, что ни одна религия, религиозная группа или община не гарантирована от нарушений и что нетерпимость не является монополией ни какого-либо государства, ни какой-либо категории государств, ни какой-либо религии, религиозной группы или общины. |
With this single, the group received a nomination on the Grammy Awards of 1992 in the Best Pop Vocal Performance by a Duo or Group category, losing to R.E.M.'s "Losing My Religion". |
С этим синглом группа была номинирована на Грэмми в 1992 году в категории «Лучшее вокальное поп-исполнение дуэтом или группой», но награду получили R.E.M. за «Losing My Religion». |
In 1993 women accounted for 45.6 per cent of members of this group (2,481,700 women out of a total of 5,444,500 people), which means that their proportion in this group was nearing their proportion in the labour force. |
В 1993 году женщины составляли 45,6% лиц, относящихся к указанной категории (из 5444500 лиц 2481700 - женщины), т.е. их доля в этой категории почти соответствует их доле в общем числе трудящихся. |
Where more than one of the tasks is at the same skill level, the job should be classified in the occupational group of the task that accounts for most of the job's working time. |
В МСКЗ 1988 года отсутствуют общие категории, однако в ней рекомендуется использовать правила приоритета для классификации общих видов занятий. |
The competent authorities may group the particulars given in paragraphs 1 and 2 above in a single table such as the following: Class I normally comprises rivers, and Class II canals, lakes and broad waterways. |
Компетентные органы могут сгруппировать указания, предусмотренные выше в пунктах 1 и 2, в единой таблице, имеющей, например, следующий вид: Все другие водные пути отнесены к категории II. |
We share the position of the Uniting for Consensus group, that the best way to achieve those goals is through an increase in non-permanent, elected seats on the Council rather than through the addition of permanent members. |
Мы разделяем позицию группы «Объединившиеся в интересах консенсуса», что наилучшим способом достижения этих целей является не расширение категории постоянных членов, а увеличение числа избираемых непостоянных членов. |
The number of departures in landlocked developing countries as a group dropped to 135,061 in 2006 from 146,139 in 2000. Pipelines provide the most cost-effective means of transport for both crude oil and its finished products. |
Число отправленных авиарейсов в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, для всей категории сократилось с 146139 в 2000 году до 135061 в 2006 году. |
In paragraph 41.3 (c), the small group proposes to add the categories CE and DE and delete the old category E referring to combinations of vehicles. |
категории СЕ и DE и исключить из него устаревшую категорию Е, относящуюся к составам транспортных средств. |