| The services provided by the group fall into three categories: | Услуги, предоставляемые этой группой, распределяются на три категории: |
| 2 per cent of the records did not have country code; within these records there were private persons as group heads as well. | 2% учетных позиций не имели кода страны; в пределах этой категории в качестве глав групп были указаны также частные лица. |
| The only significant price rise occurred in the alcohol and tobacco group of products, which increased by 27 per cent over the past two years. | Единственное существенное повышение цен произошло по категории «Алкогольные напитки и табачные изделия», где за последние два года цены возросли на 27 процентов. |
| Belarus continues to favour the granting of an additional seat in the category of non-permanent member in a new expanded Council to the Eastern European regional group. | Беларусь продолжает выступать за предоставление в новом расширенном составе Совета одного дополнительного места в категории непостоянных членов восточноевропейской региональной группе. |
| The consultative group proposed that enterprises be divided into three categories | Консультативная группа предложила разделить предприятия на следующие три категории: |
| Thus, a group can be "indigenous" yet demand not only some degree of self-determination, but also the right to integrate freely into national society for some purposes. | Таким образом, группа может быть отнесена к категории "коренных народов", но при этом требовать права на самоопределение только в некоторой степени и одновременно с определенными целями добиваться права на свободную интеграцию в национальное общество. |
| A number of insolvency laws do not provide for unsecured creditors to be divided into different classes, rather they vote together as a single group. | В законодательстве ряда стран о несостоятельности не предусматривается разделение необеспеченных кредиторов на различные категории, а устанавливается порядок, при котором они голосуют как единая группа. |
| The present report does not aim to identify all categories of non-State actors involved in human rights abuses against defenders, as this group is too broad and diverse. | В настоящем докладе не ставится цель назвать все категории негосударственных субъектов, участвующих в нарушениях прав человека правозащитников, поскольку это слишком большая и многообразная группа. |
| The group of types of injury to which 85% of work accidents gave rise remained the same during the period 1992-1996. | В 1992-1996 годах те категории телесных повреждений, на которые приходилось 85% производственных несчастных случаев, не претерпели каких-либо изменений. |
| In the worst-affected States, middle-aged urban elites are heavily afflicted, eroding State capacity and decimating the economic activity of what should be a State's most productive group. | В наиболее пострадавших государствах эта болезнь затронула значительную часть городской элиты среднего возраста, подорвала возможности государства и нанесла непоправимый урон экономической деятельности той категории населения, которая должна была бы стать самой производительной в государстве. |
| None of its existing laws is indicative of racial division or rights limitation towards any group of citizens to the extent of causing violent racial conflict. | В действующем законодательстве отсутствуют всякие признаки проведения различия по расовому признаку или ограничения прав какой-либо категории граждан в такой мере, чтобы это провоцировало насильственные межрасовые столкновения. |
| The main objective of policy in that area is the creation of the conditions necessary for full utilization of the potential of that group through the labour market. | Основной целью политики в этом направлении является создание необходимых условий для полного использования потенциальных возможностей этой категории лиц на рынке труда. |
| The conditions of apprenticeship and vocational training are determined on the basis of the worker's occupational group. | Условия обучения и профессиональной подготовки устанавливаются в зависимости от профессиональной категории работника. |
| Young women in this group have often disengaged from education as a result of teenage pregnancy, caring responsibilities or difficult home lives. | Молодые женщины из этой категории зачастую прекращают свое образование из-за подростковой беременности, необходимости выполнения обязанностей по уходу либо по причине неблагоприятной обстановки в семье. |
| In 2005 and 2006, a national project was implemented to grant this group study opportunities that would enable them to reach an educational level of at least general certificate. | В 2005 и 2006 годах был осуществлен национальный проект, направленный на то, чтобы предоставить этой категории лиц возможности для учебы, которые позволят им получать образование, по меньшей мере на уровне аттестата зрелости. |
| The African Union has been informed of this group; | Африканский союз был информирован об этой категории задержанных лиц; |
| He added that other activities were being conducted by the group, such as consideration of possible exemptions for Category 1-2 and Category 2 vehicles. | Он добавил, что группа занималась и другой деятельностью, в частности рассмотрела вопрос о возможном освобождении в отношении транспортных средств категории 1-2 и категории 2. |
| The Director and above category shows a particular pattern: for this group, evaluative relationships are the primary type of issue, followed by job and career and compensation and benefits. | Для категории сотрудников на уровне директора и выше характерна особая тенденция: основной тип вопросов у этой группы составляют отношения в рамках служебной аттестации, далее - работа и карьерный рост, а затем - выплата вознаграждений и пособий. |
| The second-largest group, which comprises the Field Service, General Service and related categories, accounted for 40 per cent of the cases. | На долю второй по величине группы, включающей в себя полевую службу, категорию общего обслуживания и смежные категории, приходится 40 процентов всех дел. |
| "Viewing group", more refined grouping of features than the display categories | "Группа просмотра", более четко определенная группа характеристик, чем категории отображения |
| Fourth and fifth digit - define position of the item within the category and the group. | четвертый и пятый знаки определяют позицию товара в рамках соответствующей категории и группы. |
| United Nations agencies are increasingly aware of this, and food aid and allocations are therefore being targeted also to this group. | Учреждения Организации Объединенных Наций все в большей степени проявляют заботу об этой категории лиц, оказывая им целенаправленную продовольственную и другую помощь. |
| Access to health services thus takes place under the same conditions, regardless of the type of group insured. | Таким образом обеспечивается равный доступ к системе медицинского обслуживания, независимо от того, к какой социальной категории принадлежит соответствующее застрахованное лицо. |
| There was broad consensus within the group on the need to identify key product categories for consideration as well as the key processes which should be considered. | В рамках группы был достигнут широкий консенсус в отношении необходимости определить ключевые категории продуктов для рассмотрения, а также ключевые процессы, которые следует рассмотреть. |
| Projections of future activity rates for certain source categories based on e.g. expected socio-economic development, production plans for a particular source category or source group etc. | Ь) прогнозы будущей интенсивности деятельности для некоторых категорий источников с учетом ожидаемого социально-экономического развития, планов производства для той или иной категории или группы источников и т.п. |