| It was more powerful than anything either of them had ever experienced. | Она была более сильной, чем всё, что любой из них когда-либо испытывал. |
| I'm good with either one. | По мне так - любой из них хорошо. |
| Nationality rights also extend to the children of either parent. | Равным образом, права гражданства, которыми обладает любой из родителей, распространяются и на их детей. |
| Better than either of my marriages. | Это было лучше, чем любой из моих браков. |
| However, either parent could travel with the children. | Тем не менее любой из родителей может путешествовать со своими детьми. |
| In either alternative the goals of the system of administration of justice are thwarted by lack of legal representation. | При любой альтернативе отсутствие юридического представительства подрывает цели системы отправления правосудия. |
| You can park on either side of the street. | Ты можешь припарковаться на любой стороне улицы. |
| It was agreed that the issue could be considered from either perspective, as relevant. | Члены Комитета согласились с тем, что этот вопрос может рассматриваться с любой точки зрения, смотря по обстоятельствам. |
| Therefore, either reference period is not entirely accurate for the petitioner, who was born in 1948. | Поэтому любой из указанных периодов не является абсолютно точным для автора, который родился в 1948 году. |
| Not enough for either of our causes. | Недостаточно по любой из наших причин. |
| Still could have been either of us. | Это тоже мог сказать любой из нас. |
| Until we have more information, that's the best either of us can do. | Пока у нас недостаточно информации, это - лучшее, что любой из нас может сделать. |
| It could be either one of 'em. | Это может быть любой из них. |
| No more messing around, either of you. | Не делайте больше глупостей, любой из вас. |
| I suspect our meeting like this will prove to be more significant than either of us can possibly imagine. | Я подозреваю то, что мы встретились подобным образом, окажется более знаменательным, чем любой из нас может себе представить. |
| We both knew that that mission was bigger than either one of us. | Мы оба знали что миссия была превыше чем любой из нас. |
| Ange, when we split, either one of us could've stopped it. | Энж, когда мы расставались, любой из нас мог это остановить. |
| This thing is more powerful, more animal than either of us. | Это существо сильнее, оно более жестокое, чем любой из нас. |
| Divorce could be initiated by either spouse. | Любой из супругов имеет право начать бракоразводный процесс. |
| Failure consists of a separation of either hinge. | Негативным результатом испытания считается разъединение любой из петель. |
| In practice, the results from selecting either of the systems are quite similar and there are no large differences. | На практике результаты выбора любой из этих систем примерно одинаковы, и значительных различий не наблюдается. |
| Secondly, in paragraph 25, with respect to the last sentence, we suggest either of two options. | Во-вторых, в пункте 25, в том что касается последнего предложения, мы предлагаем любой из двух вариантов. |
| Joint assets may be managed under the laws of Hungary by either member of the married couple. | Согласно законодательству Венгрии любой из супругов может распоряжаться совместными активами. |
| Moreover, the relative area of either of these regions equates to the frequency of the corresponding vertex configuration within the infinite tiling. | Более того, относительная площадь любой из этих областей соответствует частоте встречаемости соответствующей вершины в бесконечной мозаике. |
| The fundamental domain of either of the two bifurcating groups, and, is double that of a corresponding linear group, and respectively. | Фундаментальная область любой из двух расщепляющихся групп и является удвоением соответствующей линейной группы, и соответственно. |