Board of directors or either of the top two-tier systems. |
Совет директоров или любой из высших органов в рамках двухступенчатой структуры. |
In the case of international crimes, however, the question of exclusion from either form of immunity might need to be treated differently. |
Однако к вопросу исключения из любой формы иммунитета в случае с международными преступлениями, возможно, следует подходить иначе. |
A contrary view was expressed that the right of either party to object to open hearings should be asserted. |
Было высказано противоположное мнение, согласно которому должно быть закреплено право любой стороны возражать против открытых слушаний. |
There was no agreement on proceeding with either idea at this time, although an ICRC initiative to discuss these matters was welcomed. |
На данном этапе еще нет согласия относительно реализации любой из этих идей, хотя была поддержана инициатива МККК в плане обсуждения этих вопросов. |
When parents cannot reach agreement, either may appeal to the competent judge. |
В случае отсутствия согласия между родителями, любой из них может обратиться в компетентный суд. |
Should either option, or variation thereon, be chosen, such mandates would need to be reformulated. |
Если будет выбран любой из этих вариантов или какая-то его вариация, то такие мандаты необходимо будет пересмотреть. |
Candidates may stand for election either with the sponsorship of a legally recognized political party or as independent candidates. |
Принять участие в предвыборной кампании в качестве кандидата можно будучи либо независимым кандидатом или под эгидой любой признанной законом политической партии. |
For instance, records of treaty negotiations might fall in either category. |
Например, протоколы переговоров по договору могут быть отнесены к любой из этих категорий. |
unilateral statements on Kosovo's final status from either side. |
«односторонние заявления об окончательном статусе Косово, исходящие от любой стороны. |
Such a definition would cover information that might be identified as sensitive by either disputing party. |
Такое определение будет охватывать информацию, которая может быть определена как "особо важная" любой из сторон в споре. |
The Joint Expert Group delivers products as demanded by the Parties to either Convention. |
Совместная группа экспертов выполняет задания по настоянию Сторон любой из двух конвенций с учетом соответствующих потребностей. |
He would be willing to go along with either approach. |
Он готов поддержать любой из таких подходов. |
Consequently, in assessing the commission of war crimes by either party to the conflict it is necessary to treat the conflict as international. |
Соответственно при установлении факта совершения военных преступлений любой из сторон в конфликте необходимо рассматривать конфликт в качестве международного. |
Several instruments mark the end of the period of assistance with a notification from either party. |
В ряде документов для прекращения периода оказания помощи предусматривается уведомление от любой из сторон. |
The Security Council will not tolerate any support to proxy militias by either party to the CPA. |
Совет Безопасности не потерпит оказания сторонами ВМС любой формы поддержки группировкам ополченцев. |
They have also always permitted either party to publish the award on its own initiative. |
Этот Регламент также всегда разрешал любой стороне обнародовать арбитражное решение по своей собственной инициативе. |
A common policy would fail to meet the expectations of either. |
Единая политика не сможет удовлетворить ожидания любой из этих групп. |
The moment either of us leave, we lose our magic and our advantage. |
Любой, кто покидает город, остается без магии, теряет способности. |
So either one of them could have set up the trip-wire. |
Так что любой из них мог соорудить эту растяжку. |
We did what you would have done for either one of us. |
Мы сделали то, что и ты бы сделал ради любой из нас. |
If either of those incidents came to light, he would be suspended and probably lose his license. |
Если любой из этих инцидентов попадет в массы, он будет отстранен и скорее всего потеряет лицензию. |
And she's not capable of either of those things herself. |
И она не способна любой из этих вещей сама. |
You know I'd kill for either of you. |
Вы знаете, я могу убить ради любой из вас. |
I'd either be violating her trust or just lying to you. |
Любой предпочел бы нарушить ее доверие или просто лгать вам. |
John or Thurgood, either one. |
Джон или Тургуд, любой из них. |