| Board of directors or either of the top two-tier systems. | Совет директоров или любой из высших органов в рамках двухступенчатой структуры. |
| In the case of international crimes, however, the question of exclusion from either form of immunity might need to be treated differently. | Однако к вопросу исключения из любой формы иммунитета в случае с международными преступлениями, возможно, следует подходить иначе. |
| A contrary view was expressed that the right of either party to object to open hearings should be asserted. | Было высказано противоположное мнение, согласно которому должно быть закреплено право любой стороны возражать против открытых слушаний. |
| There was no agreement on proceeding with either idea at this time, although an ICRC initiative to discuss these matters was welcomed. | На данном этапе еще нет согласия относительно реализации любой из этих идей, хотя была поддержана инициатива МККК в плане обсуждения этих вопросов. |
| When parents cannot reach agreement, either may appeal to the competent judge. | В случае отсутствия согласия между родителями, любой из них может обратиться в компетентный суд. |
| Should either option, or variation thereon, be chosen, such mandates would need to be reformulated. | Если будет выбран любой из этих вариантов или какая-то его вариация, то такие мандаты необходимо будет пересмотреть. |
| Candidates may stand for election either with the sponsorship of a legally recognized political party or as independent candidates. | Принять участие в предвыборной кампании в качестве кандидата можно будучи либо независимым кандидатом или под эгидой любой признанной законом политической партии. |
| For instance, records of treaty negotiations might fall in either category. | Например, протоколы переговоров по договору могут быть отнесены к любой из этих категорий. |
| unilateral statements on Kosovo's final status from either side. | «односторонние заявления об окончательном статусе Косово, исходящие от любой стороны. |
| Such a definition would cover information that might be identified as sensitive by either disputing party. | Такое определение будет охватывать информацию, которая может быть определена как "особо важная" любой из сторон в споре. |
| The Joint Expert Group delivers products as demanded by the Parties to either Convention. | Совместная группа экспертов выполняет задания по настоянию Сторон любой из двух конвенций с учетом соответствующих потребностей. |
| He would be willing to go along with either approach. | Он готов поддержать любой из таких подходов. |
| Consequently, in assessing the commission of war crimes by either party to the conflict it is necessary to treat the conflict as international. | Соответственно при установлении факта совершения военных преступлений любой из сторон в конфликте необходимо рассматривать конфликт в качестве международного. |
| Several instruments mark the end of the period of assistance with a notification from either party. | В ряде документов для прекращения периода оказания помощи предусматривается уведомление от любой из сторон. |
| The Security Council will not tolerate any support to proxy militias by either party to the CPA. | Совет Безопасности не потерпит оказания сторонами ВМС любой формы поддержки группировкам ополченцев. |
| They have also always permitted either party to publish the award on its own initiative. | Этот Регламент также всегда разрешал любой стороне обнародовать арбитражное решение по своей собственной инициативе. |
| A common policy would fail to meet the expectations of either. | Единая политика не сможет удовлетворить ожидания любой из этих групп. |
| The moment either of us leave, we lose our magic and our advantage. | Любой, кто покидает город, остается без магии, теряет способности. |
| So either one of them could have set up the trip-wire. | Так что любой из них мог соорудить эту растяжку. |
| We did what you would have done for either one of us. | Мы сделали то, что и ты бы сделал ради любой из нас. |
| If either of those incidents came to light, he would be suspended and probably lose his license. | Если любой из этих инцидентов попадет в массы, он будет отстранен и скорее всего потеряет лицензию. |
| And she's not capable of either of those things herself. | И она не способна любой из этих вещей сама. |
| You know I'd kill for either of you. | Вы знаете, я могу убить ради любой из вас. |
| I'd either be violating her trust or just lying to you. | Любой предпочел бы нарушить ее доверие или просто лгать вам. |
| John or Thurgood, either one. | Джон или Тургуд, любой из них. |