I can neither confirm, nor deny that either of these projects exist. |
«Я не могу ни подтвердить, ни отрицать, что любой из этих проектов существует. |
A completely ambidextrous person is able to do any task equally well with either hand. |
Человек, являющийся амбидекстром, в состоянии выполнить любую задачу одинаково хорошо любой рукой. |
Polling days in the Czech Republic are Friday and Saturday, and voters can submit their ballots on either day. |
Дни голосования в Чешской Республике - пятница и суббота, но избиратели могут представлять свои бюллетени в любой день. |
She is among the most popular characters in either version of the story. |
Она является одним из самых популярных персонажей в любой версии истории Игр. |
More German and heroic than either of us. |
Больше похожи, чем любой из нас. |
It really could have gone to either one of us. |
Но, это могло достаться любой из нас. |
Webmail clients may use either method, but the retrieval protocol is often not a formal standard. |
Клиенты сетевой почты могут использовать любой метод, но протокол поиска часто не соответствует официальным стандартам. |
No sign of struggle on either one of them. |
Никаких признаков борьбы на любой из них. |
You do that and you won't hear from either one of us again. |
Вы делаете это, и вы не услышите от любой из нас снова. |
It's more money than either of us have ever made in our entire lives. |
И платить больше, чем любой из нас сможет заработать за всю оставшуюся жизнь. |
More German and heroic than either of us. |
Ну... больше похожи, чем любой из нас. |
You stick somebody up there, they can see anyone coming from either direction. |
Поставьте кого-нибудь на крышу, чтобы они могли видеть, если кто-то появится с любой стороны. |
Which means either one of you could have been the original bomber. |
Что значит что любой из вас мог быть первым подрывником. |
Separation from bed and board, as a legal dissolution of the marriage, forbids either party from remarrying. |
Раздельное проживание супругов, в качестве легального расторжения брака, запрещает любой из сторон повторный брак. |
You'll be a better man than either of us. |
Ты будешь лучше, чем любой из нас. |
More than either of the other two. |
Больше, чем у любой из этих двух. |
Your field of fire is 90 degrees to either side of that entrance. |
Твоя зона обстрела - 90 градусов с любой стороны этого входа. |
That's all either of us know how to do. |
Вот и все, любой из нас знают, как сделать. |
Dad's doing better in that department than either of of us. |
Папа справляется на этом поприще лучше чем любой из нас. |
Can't give either of them a perfect score. |
Не могу дать любой из них высший балл. |
Under the new system, conciliation could take place at the request of either party. |
При новой системе примирение может иметь место по просьбе любой стороны. |
Competent authorities may choose whether to use either term to define thresholds that trigger classification. |
Компетентные органы могут выбрать любой из этих терминов для использования при установлении пороговых значений, которые определяют классификацию соответствующих веществ . |
You may install either with a simple emerge. |
Вы можете установить любой из этих пакетов, просто запустив emerge. |
On that criterion, either party can be awarded custody. |
В соответствии с этим критерием право на опеку может быть присуждено любой из сторон. |
So I'm at this crossroads, and I can't take either path. |
Я стою на этом перекрестке и не могу пойти по любой из дорог. |