I don't think they are either. |
Я не думаю что они в любой из двух. |
Everybody involved in the music industry is either stealing it or sharing it. |
Любой, кто связан с музыкальной индустрией либо ворует ее, либо делится ей. |
I'm worried about the price we'll have to pay for either side to win. |
Я обеспокоен ценой, которую придётся заплатить за победу любой из сторон. |
From now on. no assumptions, the target could be on either candidate. |
С этого момента никаких предположений, целью может быть любой из кандидатов. |
Where a child is born to a married woman either spouse can register the birth. |
Любой из состоящих в законном браке супругов может зарегистрировать факт рождения ребенка. |
In its statement of 9 May the Quartet rejected any unilateral steps on final status issues by either party. |
В своем заявлении от 9 мая «четверка» отвергла любые односторонние шаги, предпринимаемые любой из сторон с целью решения вопросов окончательного статуса. |
Nigeria will participate in any meaningful discussion, on either a bilateral or multilateral level, aimed at confronting this serious threat to international peace and security. |
Нигерия будет участвовать в любой существенной дискуссии, как на двустороннем, так и на многостороннем уровне, направленной на борьбу с этой серьезной угрозой международному миру и безопасности. |
The contract can be cancelled by either husband or wife at any time except at time that might affect the interest of other spouse. |
Жена или муж могут аннулировать контракт в любой момент, если только это не затрагивает интересы другого супруга. |
Amendments can be brought forward under section 46(1) by any province or either level of the federal government. |
Изменения могут быть предложены по статье 46(1) любой провинцией или уровнем федерального правительства. |
Establish a bilateral flow of benefits in exchange for either party and enjoy. |
Создание двустороннего потока выгод в обмен на любой из сторон и наслаждайтесь. |
No modification of this Agreement shall be binding on either party unless it is in writing and signed by both parties. |
Изменение настоящего Соглашения являются обязательными для любой из сторон, если оно составлено в письменной форме и подписаны обеими сторонами. |
This agreement is effective until terminated by either party. |
Данное соглашение действует до расторжения любой из сторон. |
You can access your Inbox via either: an easy-to-use, intuitive Web interface or any e-mail program. |
Получить доступ к вашему почтовому ящику можно как через легкий, интуитивно понятный веб-интерфейс, так и с помощью любой почтовой программы. |
At any point, either user may leave the current chat by initiating another random connection. |
В любой момент общения пользователь может оставить текущий чат и поискать другого случайного собеседника. |
The determinant of any orthogonal matrix is either +1 or -1. |
Определитель любой ортогональной матрицы равен либо +1, либо -1. |
That is, every graph has either a small separator or a haven of high order. |
То есть любой граф имеет либо малый сепаратор, либо укрытие высокого порядка. |
The theorem can be rephrased as stating that every such graph is either planar or it can be decomposed into simpler pieces. |
Теорему можно перефразировать как утверждение, что любой такой граф либо планарен, или может быть разложен на более простые части. |
Any non-self-crossing quadrilateral with exactly one axis of symmetry must be either an isosceles trapezoid or a kite. |
Любой несамопересекающийся четырёхугольник с единственной осью симметрии должен быть либо равнобедренной трапецией, либо дельтоидом. |
An employment relationship could be terminated by either party at any time without a reason. |
Закончить отношения может любая сторона и в любой момент. |
Traditionally any of these ingredients can be found in either the soup or the rice platter that may be served. |
Традиционно любой из этих продуктов можно найти в супе, который может быть подан с рисом. |
In physics, any electric charge comes with a sign, either positive or negative. |
В физике, любой электрический заряд обладает знаком, положительным или отрицательным. |
I hate to see either of you hurt like this. |
Я не хочу смотреть на то, как любой из вас двоих так страдает. |
No symptoms reported there either, but also no indication of any information he was selling. |
Сообщили об отсутствии симптомов там тоже, но также ни какого признака любой информации, которую он продавал. |
But I realize now that I'm not suitable, either. |
Но я уже понял, что не подхожу на этот пост, как и на любой другой. |
But each could either help her or hinder her. |
Но любой выбор либо поможет ей, либо станет препятствием. |