Английский - русский
Перевод слова Either
Вариант перевода Любой

Примеры в контексте "Either - Любой"

Примеры: Either - Любой
7.2.3.74 shall be clearly legible from either side of the vessel. 9.2.0.74.2 Notice boards indicating the circumstances under which the prohibition applies 9.2.0.74.1 Щиты с уведомлением о запрещении курения, как предусмотрено в маргинальном номере 10374 пункте 7.2.3.74, должны быть хорошо видны с любой стороны судна.
Pursuant to the law on marriage and the family, responsibility for caring for children was now borne equally by both parents, and either parent was eligible to receive a child-care allowance for children up to three years of age. Согласно закону о браке и семье, ответственность за воспитание детей теперь равномерно распределяется между обоими родителями, и любой из родителей имеет право получать пособие по уходу за ребенком на всех детей в возрасте до З лет.
The reflecting surface may lie within or at either face of the mirror sample, depending on whether it is a first surface, second surface or prismatic 'flip' type mirror. Эта отражающая поверхность может находиться в пределах любой из плоскостей образца зеркала или на одной из этих плоскостей в зависимости от того, идет ли речь о зеркале первой поверхности, второй поверхности или о призматическом зеркале типа "флип".
Each State Party shall designate a central authority that shall have the responsibility and power to receive requests for mutual legal assistance and either to execute them or to transmit them to the competent authorities for execution. описание запрашиваемой помощи и подробная информация о любой конкретной процедуре, соблюдение которой хотело бы обеспечить запрашивающее Государство-участник;
The latter can be administered by either of the spouses, although the law establishes that where no specific declaration has been made, "it shall be understood" that the ordinary administrator of such conjugal society is the husband. Главную роль в брачном союзе может осуществлять любой из супругов, хотя обычно в случае отсутствия явно выраженного решения о том, кто будет играть главную роль в брачном союзе, такое главенство обычно передается мужу.
The enforcement branch may put questions to and seek clarification from the Party concerned, either in the course of such a hearing or at any time in writing, and the Party concerned shall provide a response within six weeks thereafter. З. Подразделение по обеспечению соблюдения может задавать вопросы соответствующей Стороне просить ее представить разъяснения либо в ходе таких слушаний, либо в любой иной момент в письменной форме, а соответствующая Сторона представляет ответ в течение шести последующих недель.
Furthermore, no furnishings, such as chairs or other beds, that would make it more comfortable for persons spending hours or days in police custody were to be found either in that cell or in any of the other cells that were inspected. Кроме того, ни в этой, ни в любой из других посещенных камер не имелось никакой мебели (например, стульев или лежанок), позволяющей обеспечить хоть какие-то удобства людям, содержащимся под стражей в полиции в течение многих часов, а подчас и дней.
(a) either these systems are overridable at any time and can be switched off; а) либо управление этими системами можно было переключить на себя в любой момент и они могли быть отключены;
Ensure that either the option adopted incorporates the needs of landowners and tenants as currently safeguarded under ALTA and NLTA, and also satisfies the values and fulfils the vision stated in the guiding principles that emerged from the discussions of the Talanoa talks. Обеспечить, чтобы любой из принятых вариантов учитывал потребности землевладельцев и арендаторов, которые в настоящее время защищены ВАСЗ и ТЗЗФ, а также соответствовал оценкам и представлениям, установленным в руководящих принципах, вытекавших из обсуждений на переговорах «таланоа».
Any advance will be considered as due from the staff member until it is either discharged by certification of the entitlement or recovered from the staff member's salary. Любой аванс считается причитающимся с сотрудника до тех пор, пока он либо не выплачивается на основании удостоверения права на эту льготу, либо не удерживается из оклада сотрудника.
"Fissionable Material" means any isotope which may undergo either spontaneous fission or fission induced by neutrons of any energy, as well as any compound or mixture including such isotopes. «Расщепляющийся материал» означает любой изотоп, который может делиться либо спонтанно, либо в результате бомбардировки нейтронами, независимо от энергии нейтрона, а также любое соединение или смесь, содержащие такие изотопы.
A primitive practical number is either practical and squarefree or practical and when divided by any of its prime factors whose factorization exponent is greater than 1 is no longer practical. Простое практичное число - это либо практичное и свободное от квадратов число, либо практичное и при делении на любой его простой делитель, показатель которого в разложении больше 1, перестаёт быть практичным.
Either choice presents us all. Любой из вариантов крайне опасен... для всех нас.
Either option will be expensive. Любой из этих вариантов будет достаточно дорогим.
We value you can sign in and create Your Account either at Checkout or in advance, by clicking Your Account icon in the top right hand corner of any page and filling out the form that appears on the screen. Вы можете зарегистрироваться и создать Личный кабинет либо во время оформления заказа, либо предварительно, нажав на иконку Личный кабинет в правом верхнем углу любой страницы и заполнив появившуюся форму.
After the first set is over, the players are re-arranged accordingly based on their success or failure: the winning players sent to either of the first two cabinets, whereas losing players sent to one of the remaining two. По завершении первого набора игроки перегруппируются в зависимости от их положения в турнире: победившие игроки усаживаются за любой из двух первых автоматов, тогда как проигравшие - на один из двух других.
However, this agency does not base the ticket on the mission travel rules. Instead, UNESCO offers either an economy class ticket for any journey length or a lump sum payment of 60 per cent of the full economy airfare. Вместо этого в ЮНЕСКО предлагается либо билет экономического класса для поездок любой продолжительности, либо выплата паушальной суммы в размере 60 процентов от полного тарифа экономического класса.
(c) The process of either adopting or not adopting "any" data-based methodology should also be addressed. с) следует также рассмотреть вопрос о процессе, ведущем к принятию или непринятию «любой» методологии, основанной на собранных данных.
As will be seen from this table, women are not extensively represented, either in absolute numbers or in percentage terms, in the leadership structures of Yemen's political parties. Из указанной выше таблицы следует, что представленность женщин в руководящих органах невелика и в настоящее время ни одна из женщин не занимает поста руководителя партии, или генерального секретаря, или хотя бы помощника генерального секретаря любой из политических партий.
It states that anyone who misappropriates information from his or her employer and trades on that information in any stock (either the employer's stock or the company's competitor stocks) may be guilty of insider trading. В ней говорится, что любой, кто присваивает (крадёт) информацию от своего работодателя и совершает с её использованием сделки с акциями любой компании (а не только с акциями компании-работодателя), является виновным в инсайдерской торговле.
(e) If either of the parties is impotent, whether such impotence is absolute or relative, but only if such impotence is antecedent to the marriage. е) если любой из супругов бесплоден, причем независимо от того, является ли такое бесплодие абсолютным или относительным, однако только в том случае, если оно возникло до вступления в брак;
Pursuant to decision 1, claims may be made for employment-related losses as a result of, inter alia, "military operations or threat of military action by either side during the period 2 August 1990 to 2 March 1991". В соответствии с решением 1 претензии могут быть представлены по потерям, связанным с работой по найму и понесенным, в частности, в результате "военных операций или угрозы военных действий с любой стороны в период с 2 августа 1990 года по 2 марта 1991 года".
The consequence is that, when either of the alternatives of recommendation 185 is transposed to acquisition security rights in intellectual property, the revenue stream generated by the licensing or sub-licensing of an intellectual property right continues to be encumbered with the security right. Последствия этого заключаются в том, что когда любой из альтернативных вариантов рекомендации 185 переносится на приобретательские обеспечительные права в интеллектуальной собственности, то поток поступлений, генерированных лицензированием или сублицензированием права интеллектуальной собственности, по-прежнему обременен обеспечительным правом.
Table 1 - Symbols, their illumination and colours, replace row 42 by rows 42a and 42b to read: "... ... 16/ Additionally, either of the low tyre pressure tell-tales may be used to indicate a tyre pressure monitoring system malfunction. следующего содержания: "... ... 16/ Кроме того, любой из этих контрольных сигналов низкого давления в шинах может использоваться для указания на неисправность в системе контроля за давлением в шинах.
The two States shall respect existing agreements relating to the composition of the JPSM and therefore in future meetings, each delegation shall be led by either one of the Ministers of Defence, Interior or Foreign Affairs Два государства уважают существующие соглашения о составе Совместного механизма по политическим вопросам и вопросам безопасности, и поэтому в ходе будущих совещаний каждую делегацию будет возглавлять любой из министров обороны, внутренних дел или иностранных дел.