| These should also increasingly attract private capital investors to major infrastructure projects for industry. | Кроме того, к участию в крупных инфраструктурных проектах для нужд промышленности следует привлекать все больше частных инвесторов. |
| The idea is to help them attract funding through such standardized models. | Ее смысл заключается в том, чтобы привлекать финансовые средства посредством использования таких стандартных моделей. |
| Competitive working conditions must also be upheld to maintain competence and to attract new staff. | Кроме того, необходимо поддерживать конкурентоспособные условия работы, с тем чтобы обеспечивать требуемый уровень компетенции и привлекать новых сотрудников. |
| Salaries have usually been too low to attract or keep experienced staff. | Уровень заработной платы, как правило, является слишком низким, что не позволяет привлекать или удерживать опытных работников. |
| It also helps NGOs attract funding and contact Governments, international organizations and NGOs worldwide. | Он также помогает НПО привлекать финансовые средства и поддерживать контакт с правительствами, международными организациями и НПО по всему миру. |
| How to attract FDI to less advantaged areas. | "Как привлекать ПИИ в менее благополучные районы?". |
| They must also consider why they failed to attract qualified women. | Кроме того, они должны рассмотреть вопрос о том, почему им не удается привлекать квалифицированных женщин. |
| It will attract, retain and develop talent through proactive workforce planning and management. | Она будет привлекать, удерживать и развивать таланты, осуществляя инициативное планирование и управление людскими ресурсами. |
| We must also attract the best foreign specialists in the open market and invite them to work in our country. | Мы должны также привлекать лучших иностранных специалистов на открытом рынке и приглашать их работать к нам в страну. |
| We must attract investors to our country only on the conditions of transfer of modern technology for extraction and processing. | Мы должны привлекать инвесторов только на условиях поставки в нашу страну самых современных технологий добычи и переработки. |
| Both trust funds continue to attract funds, even in economically challenging times. | Оба целевых фонда продолжают привлекать средства даже в экономически трудные времена. |
| Consequently, it is essential that the Secretariat be able to attract and retain the most highly qualified individual for the position. | Соответственно, секретариату необходимо иметь возможность привлекать на эту должность самых квалифицированных специалистов. |
| The secretariat also intends to improve the capacity of UNCTAD to attract donor resources. | Секретариат намерен также повысить способность ЮНКТАД привлекать средства доноров. |
| The availability of infrastructure helps to attract investment, deepen markets and generate agglomeration economies by attracting productive capacity to a specific location. | Доступность инфраструктуры помогает привлекать инвестиции, углублять рынки и создавать экономические агломерации, привлекая производственный потенциал в конкретное место. |
| In the medium to long term, it would be essential for Guinea-Bissau's authorities to pursue fiscal sustainability and to attract international investment. | В среднесрочной и долгосрочной перспективе властям Гвинеи-Бисау важно принимать меры для уменьшения дефицита госбюджета до приемлемого уровня и привлекать иностранные инвестиции. |
| Next steps include developing a resource mobilization strategy for the United Nations country team to attract the necessary resources. | Среди следующих шагов - разработка стратегии мобилизации ресурсов, которая позволила бы страновой группе Организации Объединенных Наций привлекать необходимые средства. |
| Thus, they formed a group with potential to attract innovative financial services and products. | Это превращает их в группу, способную привлекать инновационные финансовые услуги и продукты. |
| One issue raised by many Member States is how the forum can attract high-level participants from all three areas of sustainable development. | Многие государства-члены поднимали один и тот же вопрос: каким образом форум может привлекать высокопоставленных участников, представляющих все три сферы устойчивого развития. |
| MSMEs need to operate under a recognized business model to attract investment and protect the interests of entrepreneurs. | ММСП необходимо работать в соответствии с общепризнанными моделями коммерческой деятельности, для того чтобы привлекать инвестиции и защищать интересы предпринимателей. |
| The High-level Political Forum on Sustainable Development must continue to attract high-level decision-makers in order to undertake the institutional reforms required. | Политический форум высокого уровня по устойчивому развитию должен продолжить привлекать высокопоставленных лиц, принимающих решения, с целью проведения необходимых институциональных реформ. |
| In order to counter that shortfall, Qatar must attract and retain expatriates with the right mix of skills. | Для устранения этого недостатка Катару необходимо привлекать и удерживать иностранных работников с надлежащей квалификацией. |
| Qatar will create further incentives to improve the working and living environments in order to attract and retain the right mix of skills. | Катар создаст дополнительные стимулы для улучшения условий работы и жизни, с тем чтобы привлекать и удерживать необходимых специалистов. |
| National statistical offices need to enjoy the institutional status within national public services required to attract and retain skilled people. | Национальные статистические учреждения в рамках национальной государственной службы должны пользоваться таким институциональным статусом, который позволял бы привлекать и удерживать квалифицированных специалистов. |
| We promote the value of older workers and cultivate practices that help to attract and retain experienced employees. | Мы пропагандируем ценность пожилых работников и культивируем практику, которая помогает привлекать и удерживать опытных работников. |
| They also need to attract private investments to locally process agricultural commodities such as cashew nuts, cocoa seeds, cassava and rice. | Странам также необходимо привлекать частные инвестиции для переработки сельскохозяйственной продукции, такой как кешью, какао, маниок и рис, на своей территории. |