Least developed countries should strive to attract foreign direct investment that would best contribute to the development of their productive capacities. |
Наименее развитым странам следует стремиться привлекать прямые иностранные инвестиции, которые наилучшим образом будут способствовать развитию их производственных мощностей. |
It was also observed that the transfer of marine technology required enabling environments that would attract investments. |
Было отмечено также, что для передачи морской технологии нужно создавать благоприятствующие условия, которые будут привлекать инвестиции. |
As UNRWA wishes to attract and retain well-qualified persons, in some professional categories it pays slightly above the Government equivalent. |
Поскольку БАПОР стремится привлекать и удерживать высококвалифицированных работников, в некоторых профессиональных категориях оно платит чуть больше правительственного эквивалента. |
Diaspora spending can attract trade in goods and services (such as nostalgic goods and nostalgic tourism) from countries of origin. |
Расходы диаспоры могут привлекать торговлю товарами и услугами (такими как ностальгические товары и ностальгический туризм) стран происхождения. |
The Alliance's youth website () continues to grow and attract more partners. |
Молодежный веб-сайт «Альянса» () продолжает расширяться и привлекать новых партнеров. |
Sport has a unique power to attract, mobilize and inspire. |
Спорт обладает уникальной способностью привлекать, мобилизовывать и вдохновлять. |
Development cooperation must aim to create conditions in developing countries that allow them to attract investment and financing. |
Сотрудничество в области развития должно быть направлено на создание таких условий в развивающихся странах, которые позволяли бы им привлекать инвестиции и финансирование. |
It is thus important to attract more women to these positions. |
Поэтому важно привлекать больше женщин к преподаванию научных дисциплин. |
But it is also a fact that the blockades in connection with integration processes indirectly impede our ability to attract other investors and investments. |
Однако очевидно и то, что блокады, связанные с процессами интеграции, косвенно оказывают негативное воздействие на нашу способность привлекать других инвесторов и инвестиции. |
Publicize Afghan products that can attract foreign investors and disseminate foreign investment success stories. |
Рекламирование афганской продукции, которая может привлекать иностранных инвесторов, и распространение информации об успешном осуществлении иностранных инвестиций. |
Such a situation fosters a sense of inequality and undermines staff morale, making it difficult to attract and retain staff. |
Такое положение порождает чувство неравенства и подрывает моральный дух персонала, в результате чего трудно привлекать и удерживать сотрудников. |
Upon completion of that stage, enterprises would be well geared for large-scale commercialization and should be able to attract private expansion capital. |
По завершении этого этапа предприятия будут хорошо подготовлены к крупномасштабной коммерциализации и должны быть способны привлекать частный капитал на этапе расширения. |
A growing number of countries are seeking actively to attract FDI in services by targeting specific activities, countries and investors. |
Все большее число стран активно стремятся привлекать ПИИ в сферу услуг посредством ориентации на конкретные виды деятельности, страны и инвесторов. |
How to attract FDI to small economies. |
с) Каким образом привлекать ПИИ в малые страны. |
The organization has incorporated broader education profiles into position descriptions and terms of reference to attract the largest pool of qualified external and internal candidates. |
Организация включает более широкие и общие требования к образованию в описания должностных функций и круг ведения, дабы привлекать самый широкий круг квалифицированных внешних и внутренних кандидатов. |
It can also attract tourists and generate income for the local communities and the Government. |
Он может также привлекать туристов и приносить доход местным общинам и правительству. |
African Governments must make efforts to attract private capital for the funding of infrastructure projects. |
Правительствам африканских стран следует прилагать усилия к тому, чтобы привлекать частный капитал к участию в финансировании инфраструктурных проектов. |
Without these supporting services it will be impossible to attract investment, create employment, new wealth and opportunities for the people. |
Без этих структур материально-технического обслуживания невозможно будет привлекать инвестиции, создавать рабочие места, новые богатства и возможности для людей. |
Another integral part of strategic professional capacity development is a comprehensive incentives package that enables the public service to attract and retain talent. |
Еще одной неотъемлемой частью стратегических шагов по наращиванию профессионального потенциала является всеобъемлющий пакет мер стимулирования, позволяющий государственной службе привлекать и удерживать перспективных сотрудников. |
Adequate housing supply can attract immigrants or influence their choice of residential location. |
Адекватное жилье может привлекать иммигрантов или оказывать влияние на их выбор места жительства. |
In addition, we will work tirelessly towards establishing a free-market economic system to attract foreign direct investment and encourage private ownership. |
Мы будем также прилагать неустанные усилия для создания свободной рыночной экономики, которая будет привлекать прямые иностранные инвестиции и поощрять частную собственность. |
Members of a permanent body would require remuneration at a sufficiently senior level to attract the highest calibre of candidates. |
Вознаграждение членов постоянного органа должно быть достаточно высоким, чтобы привлекать наиболее квалифицированных кандидатов. |
This, along with low levels of remuneration, makes it difficult to attract qualified, educated prison staff. |
В связи с этим, а также учитывая низкий уровень вознаграждения, становится трудно привлекать на эту работу квалифицированных, образованных тюремных работников. |
Countries with large markets have found it relatively easy to attract market-seeking FDI. |
Странам с крупными рынками оказалось относительно легко привлекать ПИИ, ориентирующиеся на рынки сбыта. |
In addition to public investment, developing countries therefore need to attract FDI and other forms of financing to fulfil their infrastructure development objectives. |
Таким образом, для достижения их целей в области развития инфраструктуры развивающимся странам необходимо в дополнение к государственным инвестициям привлекать ПИИ и другие формы финансирования. |