Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Привлекать

Примеры в контексте "Attract - Привлекать"

Примеры: Attract - Привлекать
In response, the Administrator reiterated that while the organization's ability to attract non-core resources demonstrated its competitiveness and efficiency at the market level, its long-term financial viability depended on the existence of a strong, secure core resource base. В своем ответе Администратор подчеркнул, что, хотя способность организации привлекать неосновные ресурсы свидетельствует о ее конкурентоспособности и эффективности в рыночных условиях, ее долгосрочная финансовая стабильность зависит от существования мощной, надежной базы основных ресурсов.
While maintaining focus on the organization's mandate, governance and efforts to decentralize, UNOPS should continue to proceed rapidly with internal reforms and attract new business. ЮНОПС надлежит продолжать оперативно осуществлять внутренние реформы и привлекать новых деловых партнеров, продолжая при этом уделять основное внимание вопросам, касающимся мандата организации, управления и усилий по децентрализации.
Using this platform, UNIDO will help to upgrade the capacities of national institutions and agencies involved in investment promotion to monitor trends in investment flows and attract investment. Благодаря использованию данной платформы у национальных учреждений и агентств по поощрению инвестиций появится больше возможностей отслеживать тенденции инвестиционной деятельности и привлекать новые инвестиции.
Only then can the Secretariat attract and retain a wide pool of global, dynamic and adaptable talent that meets the evolving needs of the Organization in order to deliver its mandates. Только в этом случае Секретариат сможет привлекать и удерживать широкий круг международных динамичных и легко адаптирующихся специалистов, которые отвечают меняющимся потребностям Организации в деле осуществления стоящих перед нею задач.
By addressing these four areas in a comprehensive and more integrated manner, the Organization can better attract and manage a dynamic, adaptable and global workforce to carry out the Organization's evolving mandates. Осуществляя деятельность в этих четырех областях комплексным и более интегрированным образом, Организация сможет лучше привлекать и удерживать глобальный штат динамичных и легко адаптирующихся сотрудников для выполнения встающих перед нею меняющихся задач.
(c) Increased capacity of policymakers to attract and facilitate foreign direct investment in support of national development objectives; с) расширение возможностей директивных органов привлекать прямые иностранные инвестиции в поддержку национальных целей в области развития и содействовать их осуществлению;
The Advisory Committee trusts that the impact, if any, of the introduction of danger pay on the Organization's ability to attract and retain staff will be monitored. Консультативный комитет выражает надежду на то, что будет осуществляться контроль за тем, как введение новой выплаты за работу в опасных условиях повлияло на способность Организации привлекать и удерживать сотрудников.
The Global Fund's ability to attract and channel unprecedented levels of funding and its commitment to local ownership and decision-making, combined with the technical expertise and extensive country presence of UNICEF, had led to significant results, he said. По его мнению, способность Глобального фонда привлекать и направлять финансовые ресурсы в беспрецедентных масштабах и его приверженность принципам ответственности и принятия решений на местах в сочетании с техническим потенциалом и широким присутствием ЮНИСЕФ в различных странах привели к значительным результатам.
These measures have helped attract more women to business activities in rural areas and have had a positive impact on the standard of living of the rural population. Данные меры позволяют привлекать больше женщин в предпринимательскую деятельность в сельской местности, что, в свою очередь, также влияет на повышение жизненного уровня жителей сельских районов.
Ultimately, the Department's ability to contribute to global economic and social development at the highest level is dependent on its ability to attract and retain talented, committed and motivated people. В конечном итоге, способность Департамента содействовать глобальному экономическому и социальному развитию на самом высоком уровне зависит от его способности привлекать и удерживать талантливых, преданных делу и целеустремленных людей.
Factors other than BITs (e.g. the market size, the availability of a skilled and low-cost labour force, the abundance of natural resources) played a more crucial role in a country's ability to attract FDI. Более важную роль в обеспечении способности страны привлекать ПИИ играют другие факторы, помимо ДИД (например, емкость рынка, наличие квалифицированной и дешевой рабочей силы, обеспеченность природными ресурсами).
Although these measures have not been formulated specifically to help LLDCs attract FDI, preferential market access may provide them with a critical advantage when location decisions are made by foreign investors. И хотя эти меры не разрабатывались специально с целью помочь РСНВМ привлекать ПИИ, наличие у этих стран преференциального доступа на рынки может серьезно повлиять на выбор иностранными инвесторами мест осуществления инвестиционных проектов.
A separate mechanism of PRTRs would have the advantage that it might attract funding from donors that were not necessarily Parties or prospective Parties to the Protocol. Преимущество отдельного механизма для РВПЗ заключается в том, что он позволяет привлекать финансовые средства доноров, которые необязательно являются Сторонами или будущими Сторонами Протокола.
Strengthen national capacities to attract and manage domestic and external resources, both public and private, with priority to South-South solutions; с) укреплением национального потенциала, позволяющего привлекать внутренние и внешние ресурсы, как государственного, так и частного сектора, и управлять этими ресурсами, и при этом приоритетное внимание будет уделяться поиску решений по линии Юг-Юг;
(b) Developing a pay structure that can attract and retain individuals with the requisite skills and competences needed in the public service; Ь) разработка такой структуры оплаты труда, которая позволит привлекать и удерживать лиц, обладающих такой квалификацией и компетенцией, в которых нуждается государственная служба;
As part of the Global Environment Facility (GEF) Strategic Programme on Energy in West Africa, ECREEE is intended to attract investors and unlock the region's huge renewables potential. В рамках Стратегической программы по энергетике в Западной Африке Глобального экологического фонда (ГЭФ) ЭКРИИИ должен привлекать инвесторов и раскрывать огромный потенциал региона в плане возобновляемых источников энергии.
To fulfil the mandates of Member States, the United Nations must be able to attract and retain the best and brightest. Для того чтобы выполнить задачи, поставленные государствами-членами, Организация Объединенных Наций должна быть в состоянии привлекать и удерживать в своих рядах самых лучших и самых способных.
For the regulator, the approach allows it to attract investors as returns are subject to less risk than those of an average firm. Для регулирующих органов этот подход позволяет привлекать инвесторов, поскольку в смысле окупаемости вложения сопряжены с меньшим риском по сравнению с вложениями обычной фирмы.
(c) How to attract R&D-related FDI and become part of TNCs' knowledge networks? с) Как привлекать связанные с НИОКР ПИИ и подключаться к сетям знаний ТНК?
The fact that countries differ in terms of their creditworthiness and the types of flows they are likely to attract raises the possibility of different types of financial cooperation, coordination and surveillance emerging at the regional level. Различия между странами с точки зрения кредитоспособности и видов финансовых потоков, которые они могут привлекать, открывают возможность для различных форм финансового сотрудничества, координации и мониторинга на региональном уровне.
It called on Croatia to further encourage diversification of the educational choices of boys and girls and, at the tertiary level, to attract more women into the field of science and technology, including through temporary special measures. Он призвал Хорватию и далее поощрять расширение спектра образовательных возможностей для мальчиков и девочек и на уровне высшего образования привлекать большее число женщин к изучению научных и технических дисциплин, в том числе путем принятия временных специальных мер.
In 1960, with the enactment of the Foreign Investment Promotion Act, the Republic of Korea started to actively attract foreign investments from developed countries and effectively utilized foreign resources through the execution of its Five-year Economic Development Plan. В 1960 году, после введения в действие Закона о содействии иностранным инвестициям, Республика Корея начала активно привлекать иностранный капитал из развитых стран и эффективно осваивать иностранные ресурсы на основе осуществления пятилетнего плана экономического развития.
The Executive Order makes it possible to target pilot and development initiatives at one of the genders for a period of up to two years in order to attract the underrepresented gender. Он позволяет принимать пилотные и экспериментальные инициативы с ориентацией на мужчин или женщин на период до двух лет, с тем чтобы шире привлекать представителей недопредставленного пола.
At the same time, the pressure to attract and rely on FDI may confer special advantages on transnational corporations, placing local companies at a competitive disadvantage. В то же время давление, побуждающее привлекать ПИИ и полагаться на них, может создавать особые преимущества для транснациональных корпораций, что ставит местные компании в невыгодные конкурентные условия.
The trial of Radovan Karadzic, which resumed on 1 March 2010, has continued to attract a wide coverage in the media in Bosnia and Herzegovina as well as abroad. Суд над Радованом Караджичем, который возобновился 1 марта 2010 года, продолжал привлекать пристальное внимание и широко освещался средствами массовой информации как в Боснии и Герцеговине, так и за рубежом.