| The consolidation of regional and interregional projects requires the establishment of thematic trust funds able to attract multi-year, multi-donor contributions. | Для консолидации региональных и межрегиональных проектов требуется создание тематических целевых фондов, способных привлекать многолетние взносы, вносимые несколькими донорами сразу. |
| The capacity to attract and retain qualified staff is still a major challenge. | Одной из важных трудных задач по-прежнему является обеспечение способности привлекать и удерживать на службе квалифицированных сотрудников. |
| Regarding other sources of finance, panellists noted that African countries are unable to attract private capital flows despite high rates of return. | Говоря о других источниках финансирования, участники обсуждения отметили, что страны Африки не в состоянии привлекать частный капитал, несмотря на высокую норму прибыли. |
| There is a need, therefore, to devise programmes that can attract such participation and, above all, strengthen State institutions. | Поэтому необходимо разрабатывать программы, способные привлекать такое участие и, самое главное, укреплять государственные институты. |
| Another relevant issue is the establishment of a career development system designed to attract, retain, develop and motivate people. | Другим важным вопросом является разработка системы продвижения по службе, призванной привлекать и удерживать сотрудников, обеспечивая их развитие и заинтересованность в своей работе. |
| How to attract FDI in export-oriented competitive sectors | Как привлекать ПИИ в конкурентоспособные секторы, ориентированные на экспорт? |
| Otherwise, it would no longer attract the readers. | В ином случае он не будет привлекать читателей. |
| Smaller countries have also started to attract FDI. | Начали привлекать ПИИ и малые страны региона. |
| A central objective is to help strengthen the capacity of the poorest countries to attract investment. | Одной из центральных задач является укрепление способности беднейших стран привлекать инвестиции. |
| High national savings and investment rates, as well as technological capabilities, tend to attract greater FDI inflows. | Высокий уровень национальных сбережений и инвестиций, равно как и технического потенциала, помогают привлекать более крупные потоки ПИИ. |
| These could attract sufficient government funding to compete directly at the country level, particularly in humanitarian programmes. | Они могут привлекать достаточное государственное финансирование для ведения конкурентной борьбы непосредственно на уровне стран, особенно в рамках гуманитарных программ. |
| Example A: How to attract skills in special FDI programmes | Пример А: Каким образом можно привлекать квалифицированные кадры в рамках специальных программ ПИИ |
| Its role was increasingly important in improving the collective understanding of the complex aspects of FDI, enabling developing countries to attract FDI. | Она играет все более важную роль в улучшении коллективного понимания сложных аспектов ПИИ, что помогает развивающимся странам привлекать ПИИ. |
| Higher transport costs negatively affect a country's ability to trade, and consequently to attract investment. | Более высокие транспортные издержки негативно сказываются на способности страны вести торговлю и, следовательно, привлекать инвестиции. |
| Soft power is the ability to attract others, and the three key soft-power skills are emotional intelligence, vision, and communications. | Мягкая власть - это способность привлекать других, а тремя ключевыми навыками мягкой власти являются эмоциональный интеллект, мировоззрение и общение. |
| Guidelines for part-time work have been designed to attract retirees into the workforce. | Разработаны руководящие принципы трудоустройства на условиях неполного рабочего дня, призванные привлекать пенсионеров в ряды рабочей силы. |
| In particular, the utmost importance had been attached to the ability of the Organization to attract and retain qualified young professionals. | В частности, основополагающее значение имеет то, чтобы Организация обладала возможностью привлекать и удерживать на службе квалифицированных молодых специалистов. |
| However, NEFs have actually been able to mobilize and attract funds for environmental purposes that may not have been available otherwise. | В то же время НЭФ удается мобилизовывать и привлекать такие средства на природоохранные цели, которые другим путем получить невозможно. |
| These also affect a country's ability to participate in international trade or to attract FDI. | Они также сказываются на способности страны участвовать в международной торговле или привлекать прямые иностранные инвестиции. |
| Many such countries, therefore, fail to attract foreign private-sector funds to their forestry sector. | В связи с этим многие такие страны не могут привлекать финансовые средства иностранных частных вкладчиков в развитие своего лесного сектора. |
| In such a setting, the demonstration of effective programming and results would attract resources. | В таких условиях демонстрация эффективного программирования и результатов должна привлекать ресурсы. |
| The centres in Ethiopia, located in Addis Ababa and in Mekelle, continue to attract an increasing number of visitors. | Центры в Эфиопии, расположенные в Аддис-Абебе и в Мекелле продолжают привлекать все большее число посетителей. |
| The resource persons and experts spoke at length of the challenge posed by China and its ability to attract vast amounts of FDI. | Консультанты и эксперты подробно говорили о проблеме Китая и его способности привлекать значительные объемы ПИИ. |
| Even developing countries have started to attract foreign experts. | Иностранных экспертов начали привлекать даже развивающиеся страны. |
| The LDCs themselves needed to play an active role in creating a business environment that would attract foreign investment and stimulate domestic investment activities. | Нужно, чтобы сами НРС играли активную роль в создании деловой среды, которая будет привлекать иностранные инвестиции и стимулировать отечественную инвестиционную активность. |