Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Привлекать

Примеры в контексте "Attract - Привлекать"

Примеры: Attract - Привлекать
Exploit the benefits of international divisions of labor. In particular, attract external cadre resource for implementation of some of the tasks of the New course via the outsourcing programs. Одновременно с этим нам следует извлекать пользу из международного разделения труда, в частности привлекать внешний кадровый ресурс для реализации некоторых задач нашего нового курса через программы аутсорсинга.
Representatives of some organizations stressed that the common system compensation package lacked the flexibility that would allow them to attract qualified candidates and properly encourage mobility, especially to hardship locations, prerequisites for delivering their mandates. Представители некоторых организаций подчеркнули, что пакет вознаграждения в общей системе не допускает гибкости, которая позволила бы им привлекать квалифицированных кандидатов и надлежащим образом поощрять мобильность, особенно переход на работу в места службы с трудными условиями, что является необходимым условием для выполнения их мандатов.
To attract increasing number of tourists and remain competitive, the tourism sector should have access to reliable and efficient utilities such as electricity, clean water and modern sanitary services. Для того чтобы привлекать больше туристов и сохранять конкурентоспособность, сектору туризма требуется доступ к надежным и эффективным коммунальным услугам, таким как электроэнергия, чистая вода и современные средства санитарии.
(e) Regulatory and legal frameworks that can attract foreign direct investment by improving investment climates and promoting enabling environments at all levels; ё) нормативно-правовой базы, позволяющей привлекать прямые иностранные инвестиции благодаря улучшению инвестиционного климата и содействию формированию на всех уровнях благоприятных условий;
With these conditions in place, the Secretariat can best attract a global, adaptable and dynamic talent pool and ensure that the Organization can function in an integrated and interoperable fashion. При соблюдении этих условий Секретариат может наиболее эффективным образом привлекать к работе в глобальном масштабе гибкий и разносторонний кадровый резерв и обеспечивать, чтобы Организация могла функционировать на комплексной и взаимозаменяемой основе.
Peru needed to be a streamlined, modern State that could respond quickly to current needs and attract investment from the private sector, and it had implemented reforms in all fields. Перу должна стать модернизированным современным государством, которое могло бы быстро удовлетворять существующие потребности и привлекать инвестиции в частный сектор; реформы в стране были проведены во всех областях.
In this regard, the Report encourages African governments to strengthen efforts to enhance domestic resource mobilization to create fiscal space to boost public investments in infrastructure, particularly in energy and transport where it has been very challenging to attract private sector investment. В этой связи авторы доклада призывают африканские страны активизировать работу по содействию мобилизации внутренних ресурсов с тем, чтобы расширить бюджетные возможности наращивания государственных инвестиций в инфраструктуру, в первую очередь в энергетическую и транспортную, куда частные инвестиции привлекать очень непросто.
The capacity of host countries to supply a skilled workforce to mining companies is among the factors that attract foreign investment in a specific country Наличие в принимающих странах квалифицированной рабочей силы для горнодобывающих компаний является одним из факторов, позволяющих привлекать инвестиции в конкретные страны.
Small and medium-sized enterprises (SMEs) made a real difference to national economies and were beginning to attract those with new business cultures and visions, but they were especially vulnerable in the current economic climate. Малые и средние предприятия (МСП) вносят существенный вклад в национальную экономику и начинают привлекать людей, придерживающихся новой деловой культуры и видения, однако они особенно уязвимы в нынешних экономических условиях.
Mr. Senchenko (Russian Federation) said that in the current stage of globalization, international migration was having a direct impact on the socio-economic development of countries, on their ability to attract foreign investment, and on their demographic profiles. Г-н Сенченко (Российская Федерация) говорит, что на нынешнем этапе глобализации международная миграция оказывает непосредственное влияние на социально-экономическое развитие стран, на их способность привлекать иностранные инвестиции и на их демографическую структуру.
The abolishment of 261 posts, in many cases proposed without a review of the continuing need for the related functions, would disproportionately affect the lowest grade levels and thereby limit the Organization's ability to attract young talent. Упразднение 261 должности, которое в большинстве случаев было предложено без учета сохраняющейся потребности в связанных с ними функциях, в основном коснется должностей более низкого уровня и тем самым ограничит способность Организации привлекать молодые таланты.
Secondly, while Myanmar was fortunately beginning to attract many investors, they needed to be socially and environmentally responsible if they were to play a truly positive role. Во-вторых, сейчас, когда Мьянма начинает привлекать многочисленных инвесторов, в интересах обеспечения того, чтобы они играли действительно позитивную роль, необходимо, чтобы они сознавали свою социальную и экологическую ответственность.
These initiatives are an indication of their respective Governments' recognition that the transport sector plays a key role in economic and social development, improves the productive capacity of people and industry and has the potential to attract foreign direct investment. Эти инициативы свидетельствуют о признании соответствующими правительствами того, что транспорт играет ключевую роль в экономическом и социальном развитии, повышает продуктивную способность людей и отраслей экономики и может привлекать прямые иностранные инвестиции.
Led by efforts to scale up domestic resource mobilization, investing in Africa's infrastructure, agriculture, education and health continues to attract financing from sovereign wealth funds, FDI and private capital, as well as the issuance of bonds. Движимое усилиями по расширению мобилизации внутренних ресурсов инвестирование в инфраструктуру Африки, ее сельское хозяйство, образование и здравоохранение продолжает привлекать финансовые средства за счет государственных инвестиционных фондов, ПИИ, частного капитала, а также выпуска облигаций.
We have a dream that the regional meetings of the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women will attract twice the number of people and amount of resources expected. У нас есть мечта, что региональные совещания Структуры Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин будут привлекать в два раза больше ожидаемого количества людей и ресурсов.
Participants further underlined the need for the reports to be easy to read and to include information on the concrete outcomes and results achieved under each specific programme, which would attract funding from Member States. Участники подчеркнули далее необходимость того, чтобы отчеты были написаны ясным языком и содержали информацию о конкретных мероприятиях и достигнутых результатах в рамках каждой конкретной программы, что позволит привлекать для финансирования средства государств-членов.
Such doubts should be cleared up if Haiti is to attract investors and retain the international contractors, already limited in number, which operate in the country. Такие сомнения должны быть развеяны для того, чтобы Гаити могла привлекать инвесторов и удерживать действующих в стране международных подрядчиков, которых и без того не так много.
For host countries to benefit proportionately, the aim was not merely to attract FDI, but to couch the benefits of FDI within the broader development framework. Для получения соразмерных выгод от ПИИ принимающим странам необходимо не только привлекать ПИИ, но и увязывать их с более широким контекстом развития.
The implementation of UNCITRAL instruments would help countries to attract investment, resolve commercial disputes, build the trust of the international community and, most importantly, ensure good governance and the rule of law. Использование документов ЮНСИТРАЛ поможет странам привлекать инвестиции, урегулировать коммерческие споры, будет способствовать укреплению доверия международного сообщества и, что в особенности важно, обеспечению благого управления и верховенства права.
Over and above ODA, on which they had relied in the past, the least developed countries needed to mobilize domestic financial resources, attract private investment from abroad and form broader partnerships with emerging and traditional donor economies. Помимо получения ОПР, на которую они рассчитывали в прошлом, наименее развитым странам необходимо мобилизовать внутренние финансовые ресурсы, привлекать иностранные частные инвестиции и расширять партнерские отношения с новыми и традиционными странами-донорами.
They may attract international support in the form of fighters and material assistance or, equally, be a source of support to ideologically aligned groups beyond Libya. Они могут привлекать международную поддержку - боевиков или материальную помощь - или же в равной мере оказывать поддержку близким по идеологии группам за пределами Ливии.
Notwithstanding numerous stresses within urban areas, including evidence of heightened violence and risks associated with informal settlements, urban areas continue to attract rural populations, especially young adults seeking greater economic opportunities and social freedom. Несмотря на многочисленные стрессы в городских районах, в том числе факты о распространении насилия и повышенные риски, сопряженные с жизнью в неофициальных поселениях, городские районы продолжают привлекать сельских жителей, в особенности молодежь, находящуюся в поисках расширенных экономических возможностей и социальной свободы.
Not to attract a man, no matter who, is felt to be a lost "business opportunity." Не привлекать мужчину (неважно кого) означает потерять "деловую возможность".
For example, a well-functioning port can attract more business, both regional and international, from coastal and landlocked countries - a win-win situation for users and operators. Например, эффективно функционирующий порт может привлекать больше бизнеса, как регионального, так и международного, из прибрежных и внутриконтинентальных стран, обеспечивая обоюдные выгоды для пользователей и операторов.
The World Bank's Multilateral Investment Guarantee Agency (MIGA) promotes foreign direct investment by providing political risk insurance to investors and lenders, and by helping emerging economies to attract private investment. Многостороннее агентство по инвестиционным гарантиям (МИГА) Всемирного банка занимается поощрением прямых иностранных инвестиций, страхуя политические риски инвесторов и кредиторов и помогая странам с формирующимися рынками привлекать частные инвестиции.