| This policy is able to attract additional users who might be deterred to pay a fee for using the data. | Такая политика позволяет привлекать дополнительных пользователей, которых может останавливать необходимость внесения платы за пользование данными. |
| The Organization must not just attract staff with the best skills, it must also retain them. | Организация должна не только привлекать наиболее квалифицированных сотрудников, но и сохранять их. |
| It is essential to seek to attract direct foreign investment, which will serve to transfer expertise and skills and open up marketing opportunities. | Необходимо привлекать прямые иностранные инвестиции, что будет способствовать передаче опыта и знаний и лучшему использованию возможностей рынка. |
| This factor also influenced the recruitment process and contributed to the inability of UNRWA to attract and retain staff members. | Этот фактор также сказался на процессе найма и на способности БАПОР привлекать и удерживать сотрудников. |
| Limited natural resources and the narrow economic base of small island economies severely restrict their scope for diversification and their ability to attract foreign investment. | Скудные природные ресурсы и узкая экономическая база малых островных государств серьезно ограничивают их возможности для диверсификации и способности привлекать иностранные инвестиции. |
| The Commission believed it essential for the proper development of the Territory to continue to attract and retain people with specialized skills and expertise. | Комиссия высказала мнение о том, что для надлежащего развития территории исключительно важно продолжать привлекать и удерживать лиц, владеющих специальными профессиональными навыками и опытом работы. |
| The Department needed to attract, recruit and retain high-quality staff. | Необходимо привлекать, набирать и удерживать на службе высококвалифицированный персонал. |
| The Liechtenstein museums and exhibitions aim to attract a large number of interested persons and should be supported with appropriate measures. | Музеи и выставки Лихтенштейна стремятся привлекать значительное количество заинтересованных лиц, и следует принимать соответствующие меры для оказания им поддержки. |
| Regional and bilateral arrangements promoting integration in trade and financial cooperation have been found to help attract external capital flows. | Установлено, что региональные и двусторонние механизмы, содействующие усилению интеграции в области торгового и финансового сотрудничества, помогают привлекать внешние капитальные ресурсы. |
| Some countries are also introducing new remuneration policies and creating performance-based and other incentives to attract and motivate staff. | Некоторые страны начинают также применять новые системы вознаграждения и стимулы, основанные на служебных заслугах, а также другие стимулы, призванные привлекать и мотивировать сотрудников. |
| The salary levels in the public sector made it difficult to attract staff from the private sector. | Из-за уровня заработной платы в государственном секторе привлекать работников из частного сектора нелегко. |
| Most developing countries have kept wages depressed and have progressively relaxed labour standards in order to attract foreign investment and remain competitive in the international markets. | В большинстве развивающихся стран размер зарплаты не повышался, и они постепенно снижали стандарты в области труда, с тем чтобы привлекать иностранные инвестиции и сохранять конкурентоспособность на международных рынках. |
| The indicator measures the capacity of the Convention to attract and make use of innovative sources of finance for its implementation. | Показатель определяет способность Конвенции привлекать и использовать инновационные источники финансирования в целях ее осуществления. |
| The proposed upgrade would also have a positive impact on the ability to attract and retain staff at Nairobi. | Предлагаемое повышение класса должностей положительно скажется также на способности привлекать и удерживать персонал в Найроби. |
| Economic environment and capacity-building should also be improved so that developing countries can attract and facilitate foreign direct investment and private capital flows in general. | Надо также улучшить экономические условия и обеспечить укрепление потенциала, с тем чтобы развивающиеся страны могли привлекать и способствовать прямым иностранным инвестициям и притокам частных капиталов в целом. |
| Most developing countries have not been able to attract much foreign direct investment other than for such extractive or low-value added sectors. | Большинству развивающихся стран не удавалось привлекать значительные прямые иностранные инвестиции в другие сектора, помимо этих секторов, занимающихся добычей минерального сырья и не обеспечивающих большой добавленной стоимости. |
| The UN Chronicle Online continues to attract more viewers. | «Хроника ООН онлайн» продолжает привлекать все больше читателей. |
| Investments generally flow to those countries that have the ability to attract, deliver and sustain investment. | Финансовые средства обычно направляются в те страны, которые способны привлекать, распределять и осваивать инвестиции. |
| The Nairobi Framework is designed to enhance the capacity of developing countries to identify potential CDM project activities and attract the required investment. | Найробийские рамки имеют целью укрепить способность развивающихся стран определять потенциальные виды деятельности по проектам в рамках МЧР и привлекать необходимые инвестиции. |
| This trust fund continues to attract new donors, leading to increased contributions. | Этот Целевой фонд продолжает привлекать новых доноров, что способствует увеличению притока взносов. |
| UNDP seeks to enhance the ability to attract, retain and develop talent through proactive workforce planning and management. | ПРООН прилагает усилия к тому, чтобы повысить свою способность привлекать, удерживать и развивать кадры с помощью активного планирования трудовых ресурсов и управления ими. |
| Finally, a suggestion was made to trace, over time, how specific initiatives helped Armenia attract more foreign investment. | И наконец, было предложено с течением времени отслеживать, как конкретные инициативы помогают Армении привлекать больше иностранных инвестиций. |
| Governments could attract investment by introducing competition through vertically unbundling the competitive elements from the natural monopoly of ISS. | Правительства могут привлекать инвестиции, внедряя конкуренцию путем вертикального разукрупнения конкурентоспособных элементов естественной монополии СИУ. |
| This requires them to attract investment by creating a dynamic and attractive business environment rather than by lowering standards and requirements. | Это означает, что привлекать инвестиции следует не снижением стандартов и требований, а созданием динамичного и привлекательного делового климата. |
| In order to attract the relevant players, its activities must be properly promoted and disseminated to reach the appropriate audiences. | Чтобы Целевая группа могла привлекать к своей работе соответствующих субъектов, необходимо должным образом пропагандировать ее мероприятия и распространять о них соответствующую информацию таким образом, чтобы она доходила до целевых аудиторий. |