Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Привлекать

Примеры в контексте "Attract - Привлекать"

Примеры: Attract - Привлекать
The Republic of Korea was particularly interested in the programme of development for junior Professionals which should begin in 1997, since it would permit the Organization to attract a higher calibre of young Professionals. Республика Корея проявляет особый интерес к программе повышения квалификации младших сотрудников категории специалистов, которая должна начать осуществляться в 1997 году, поскольку эта программа позволит Организации привлекать молодых квалифицированных сотрудников категории специалистов.
The purpose behind this principle is to ensure that the United Nations common system remains a competitive employer, with the ability to attract and retain locally recruited staff possessing the high standards set forth in the Charter of the United Nations. Целью этого принципа является обеспечение того, чтобы общая система Организации Объединенных Наций оставалась конкурентоспособным работодателем, который в состоянии привлекать и удерживать набираемый на местной основе персонал, отвечающий высоким требованиям, установленным в Уставе Организации Объединенных Наций.
(b) In addition to an extensive marketing exercise, including advertising, which was under way to promote the centre, more needed to be done to assess potential demand and the ability of the centre to attract conferences in order to maximize revenue; Ь) помимо широкой маркетинговой и рекламной деятельности, развернутой в целях распространения информации о Центре, для максимизации доходов необходимо уделить больше внимания оценке потенциального спроса и способности Центра привлекать конференции;
Such cooperation built bridges between and among individuals and enterprises in the developing countries and helped to attract domestic and foreign investment for productive capacity-building and modernization, thus enhancing the competitiveness of the manufacturing sectors of developing countries. Такое сотрудничество позволяет устанавливать контакты между специалистами и предприятиями в развивающихся странах и помогает привлекать отечественные и иностранные инвестиции для развития и модернизации промышленности, повышая тем самым конкурентоспособность промышленного сектора в развивающихся странах.
The existence of a legislative and regulatory framework for infrastructure projects would reassure all potential private investors; in that respect, the Legislative Guide would be extremely useful to States striving to attract private investment for infrastructure projects. Наличие законодательной и регламентирующей основы для проектов в области инфраструктуры предполагает гарантии для всех возможных частных инвесторов, и в этом смысле руководство для законодательных органов будет весьма полезно тем государствам, которые намереваются привлекать частные инвестиции для своих проектов в области инфраструктуры.
As such, the stipulated rates, which might deter top-ranking counsel of some States from applying for the list of assigned defence counsel, may at the same time attract top-ranking counsel from other States. Поэтому установленные ставки, которые, возможно, удерживают наиболее квалифицированных адвокатов из некоторых стран от подачи заявок на включение в список назначаемых защитников, могут в то же самое время привлекать высококвалифицированных адвокатов из других стран.
It is also related to the debate on the liberalization of capital flows: which types of flows should be liberalized first, and how to attract more stable investment flows? Он актуален также и при обсуждении вопросов либерализации потоков капитала: какие виды потоков следует либерализовать в первую очередь и каким образом привлекать более стабильные потоки инвестиций?
Civil servants are key to the success of harnessing the benefits of globalization in the public administration: what strategy should be adopted to attract the best and retain them while promoting equitable opportunity as a model employer? Гражданские служащие являются ключом к успешному использованию преимуществ процесса глобализации в системе государственного управления: какой стратегии следует придерживаться, чтобы привлекать и удерживать лучших работников, обеспечивая в то же время равные возможности в качестве типового нанимателя?
Following a request from the Andean Community for technical assistance to improve its ability to attract and benefit from direct investment, UNCTAD prepared a background report on investment promotion at the regional level to underpin the preparation of an Andean investment promotion strategy. В ответ на просьбу Андского сообщества об оказании технической помощи в повышении его способности с выгодой привлекать прямые инвестиции ЮНКТАД подготовила базовый доклад о содействии инвестированию на региональном уровне в поддержку подготовки Андской стратегии содействия инвестированию.
It was difficult to attract interns to Nairobi not only because they were required to be enrolled in a master's programme, which were not widespread in Africa, but also because they were not paid, except for a modest travel allowance. Привлекать стажеров в Найроби представляется затруднительным не только потому, что от них требуется участвовать в программе получения степени магистра, что еще не получило широкого распространения в Африке, но и потому, что им оплачивается лишь небольшая часть путевых расходов.
It was felt that countries should also enhance their absorptive capacities, and at the same time attract FDI that brought with it technology that may have been suited to their needs, or which could be adapted to the prevailing endowments of recipient developing countries. Было сочтено, что странам следует также укреплять свой потенциал для освоения инвестиций и в то же время привлекать ПИИ, приводящие в страну технологии, которые могут отвечать их потребностям или которые могут быть адаптированы к ресурсной базе развивающихся стран - получателей инвестиций.
The guiding principle would be to look at the gamut of the development agenda of the country and assess which human resources regime would enable a country to attract, develop, retain and manage talent to achieve the objectives of the agenda. При этом необходимо проанализировать весь спектр программы страны в области развития и проанализировать, какой режим в области людских ресурсов позволит стране привлекать, развивать, удерживать талантливые кадры и руководить ими для достижения целей этой программы.
(a) To maximize investment's contribution to development, UNCTAD must sharpen its focus on how developing countries can attract, facilitate and maintain private investment, both foreign and domestic. а) для максимального увеличения вклада инвесторов в развитие ЮНКТАД должна уделять основное внимание тому, как развивающиеся страны могут привлекать, поддерживать частные иностранные и внутренние инвестиции и способствовать их направлению.
UNICEF places increased emphasis on spouse employment as a tool to facilitate the organization's ability to attract and retain key staff members, and participates in an inter-agency initiative on "dual careers and spouse employment". ЮНИСЕФ уделяет повышенное внимание трудоустройству супругов в качестве меры, позволяющей организации привлекать и удерживать ключевых сотрудников, и участвует в межучрежденческой инициативе по «двойным карьерам и трудоустройству супругов».
The Group had consistently supported measures to protect the basic rights of United Nations personnel in accordance with internationally agreed standards and continued to support all measures that could help the United Nations to become the best employer and attract and retain the best employees. Группа последовательно поддерживает меры, нацеленные на защиту основных прав персонала Организации Объединенных Наций в соответствии с согласованными на международном уровне стандартами, и продолжает поддерживать все меры, которые могут помочь Организации Объединенных Наций стать наилучшим работодателем и привлекать и сохранять наилучших сотрудников.
Through the language internship programme, the Department has continued to attract and train young professionals, a number of whom have subsequently passed the language competitive examinations and been recruited into the language services as staff members. Посредством программы стажировки языковых специалистов Департамент продолжал привлекать и проводить подготовку молодых специалистов, часть которых впоследствии сдали языковые конкурсные экзамены и были наняты в языковые службы в качестве штатных сотрудников.
He added that countries with the capacity to successfully carry out industrial policy were precisely those that would be able to attract FDI and have it provide benefits, while countries that did not have the capacity to successfully manage FDI could not carry out industrial policy successfully either. Он добавил, что страны, обладающие всем необходимым для проведения успешной промышленной политики, вполне могут привлекать ПИИ и получать от них отдачу, в то время как страны, неспособные эффективно управлять ПИИ, не добиваются успехов и в проведении промышленной политики.
(b) development of training material on the rules of CDM, so that a considerable number of developing nations can attract investment via CDM towards energy development projects; Ь) подготовка учебных материалов по положениям, касающимся МЧР, с тем чтобы значительное число развивающихся стран могло привлекать инвестиции через МЧР для реализации проектов по развитию энергетики;
attract FDI by offering the advantage of a local supplier base capable of offering quicker delivery times and reduced transportation and inventory costs. привлекать ПИИ, обеспечивая такое преимущество, как местная база поставщиков, способных осуществлять более быструю поставку товаров и услуг при более низких затратах на транспортировку и хранение.
(b) Based on experience with other voluntary measures, fail to attract sustained and adequate financial resources to assist developing countries and countries with economies in transition; Ь) не позволили бы стабильным образом привлекать достаточные финансовые ресурсы для оказания помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой, в пользу чего говорит опыт реализации других добровольных мер;
(b) It has significant convening power, enabling it to attract a broad range of stakeholders, from ministers, parliamentarians and development partners, to businesses, foundations, academics and non-governmental organizations; Ь) он обладает организаторской способностью, что позволяет ему привлекать широкий круг партнеров от министров, парламентариев и партнеров по развитию до предпринимателей, фондов, научных кругов и неправительственных организаций;
(c) Facilitate increased access by all levels of government and the private sector in developing countries and in countries with economies in transition to international financial resources so as to enable them to attract investment in shelter and infrastructure for sustainable human settlements development; с) способствовать расширению доступа органов управления всех уровней и частного сектора в развивающихся странах и странах с переходной экономикой к международным финансовым ресурсам, с тем чтобы они могли привлекать инвестиции в строительство жилья и создание инфраструктуры для устойчивого развития населенных пунктов;
Requests the Board of Trustees to attract, to the extent possible, experts from developing countries and countries with economies in transition for the preparation of the relevant training materials for the programmes and activities of the Institute; просит Совет попечителей привлекать, по мере возможности, к подготовке соответствующих учебных материалов для программ и мероприятий Института экспертов из развивающихся стран и стран с переходной экономикой;
(k) An important topic is people retiring: how to organise the mentoring and to retain an institutional memory when losing senior people, the distortion of age structure in the office, how to attract youngsters, etc.; к) важной темой является выход сотрудников на пенсию: как можно организовать наставничество и сохранение организационных навыков в случаях ухода с работы старших сотрудников, как можно предотвратить искажение возрастной структуры в учреждении, каким образом следует привлекать молодежь и т.д.;
Assisting LDCs (G77) in human resource development so as to enable LDCs them (G77) to attract effectively (G77) and benefit from FDI and to participate effectively in negotiations on international agreements in this regard; с) оказание содействие НРС (Г77) в развитии людских ресурсов, с тем чтобы НРС они (Г77) могли эффективно (Г77) привлекать и выгодно использовать ПИИ, а также принимать действенное участие в переговорах по заключению международных соглашений в этой области;