Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Привлекать

Примеры в контексте "Attract - Привлекать"

Примеры: Attract - Привлекать
The structure should attract, not repel, outstanding and experienced individuals to work in the Secretariat-General through application of the concept of empowerment of outstanding individuals. Структура должна привлекать, а не отвергать, высококвалифицированных лиц для работы в Генеральном секретариате путем принятия концепции расширения полномочий и возможностей выдающихся личностей.
This policy is able to attract additional users (especially the general public accessing the data for non-professional use) who might be deterred to pay a fee for using the data. Такая политика позволяет привлекать дополнительных пользователей (особенно широкую общественность, имеющую доступ к этим данным для использования в непрофессиональных целях), которых может останавливать необходимость внесения платы за пользование данными.
As more students graduate with relevant skills and motivation, this growing pool of human capital will, in turn, attract more enterprises to the region, thus creating a virtuous, self-reinforcing circle of technological capacity development and research and development activity. По мере роста числа выпускников с соответствующими навыками и мотивацией этот растущий корпус квалифицированных кадров в свою очередь будет привлекать в конкретный регион больше предприятий, порождая тем самым благотворную, самоподкрепляющуюся спираль развития технологического потенциала и научно-исследовательской деятельности.
As noted above, the quality of the overall institutional and regulatory framework is of fundamental importance for the ability of a country to both attract and benefit from an influx of foreign investment in infrastructure. Как отмечалось выше, качество общей институциональной и нормативно-правовой базы имеет фундаментальное значение для способности страны как привлекать иностранные инвестиции в инфраструктурную сферу, так и извлекать выгоды из их притока.
Without subsidies of some form, it is difficult to attract TNC investment into economies, communities and industry segments characterized by weak purchasing power and poor records of payment. Без той или иной формы субсидирования трудно привлекать инвестиции ТНК в страны, общины и отраслевые сегменты, для которых характерны слабая покупательная способность и низкая платежная дисциплина.
In order to succeed it must amend conditions of service for peacekeepers and work harder to attract the best professionals to the special challenges of peacekeeping. Для того чтобы добиться успеха, она должна изменить условия службы для миротворцев и более активно привлекать наиболее квалифицированные кадры для решения специальных задач миротворческой деятельности.
As was the custom, the body was boiled to remove the flesh and the bones brought back to Hereford, where they began to attract pilgrims. Как это было принято, теле была кипяченой, чтобы удалить плоть и кости принесли обратно в Херефорде, где они начали привлекать паломники.
(b) Has a higher institutional stature, with the relevance to attract the engagement of leaders at the highest level and attain universal legitimacy; Ь) обладала бы более высоким институциональным статусом, который позволял бы ей привлекать к сотрудничеству руководителей самого высокого ранга и обеспечивал универсальную легитимность ее решений;
Investment policy reviews seek to improve the investment framework, policies and strategies of developing countries in order to allow them to attract higher levels of FDI and derive the largest development gains. Обзоры инвестиционной политики проводятся в целях совершенствования инвестиционных режимов, политики и стратегий развивающихся стран, с тем чтобы эти страны могли привлекать прямые иностранные инвестиции в более высоких объемах и получать от них максимальную отдачу для развития.
Their introduction has not been exempt from debate, as tax incentives can be difficult to target and may attract financial investors that do not provide the valuable expertise and contacts that angel investors offer. Целесообразность этих программ вызывала споры, поскольку налоговые стимулы трудно использовать целенаправленно и поскольку они могут привлекать финансовых инвесторов, не располагающих ценным опытом и контактами, которые имеются у "бизнес-ангелов".
The new contractual arrangements, coupled with the harmonization of conditions of service in the field, have also enhanced the Organization's ability to better attract and retain staff for service in the field. Новая система контрактов в сочетании с унификацией условий службы на местах также укрепила способность Организации более эффективно привлекать и удерживать персонал для работы на местах.
To attract, develop and retain talent, UNOPS established new policies on personnel performance management and recognitions, rewards and sanctions, and constructed a talent management framework. Для того чтобы привлекать, развивать и удерживать талантливых сотрудников, ЮНОПС разработало новую политику по вопросам управления служебной деятельностью персонала и систему признания, поощрения и наказания сотрудников, а также выстроило принципы управления талантливыми кадрами.
Globally, the percentage of countries seeking to attract highly skilled migrants increased from 22 per cent in 2005 to 39 per cent in 2011. В общемировом масштабе процентная доля стран, стремящихся привлекать высококвалифицированных мигрантов, возросла с 22 процентов в 2005 году до 39 процентов в 2011 году.
They fully agreed with the organization's focus on mobilizing further resources, including at the local level, and encouraged it to attract further resources from the private sector in order to diversify the overall resource base. Они всецело поддержали позицию организации, ориентирующейся на мобилизацию дополнительных ресурсов, в том числе на местном уровне, и рекомендовали ей привлекать дополнительные ресурсы из частного сектора с целью диверсификации общей базы ресурсов.
helps countries improve policies and institutions that deal with FDI and increase their capacity to attract and benefit from it. Помощь странам в совершенствовании политики и институтов, занимающихся ПИИ, а также в расширении их возможностей привлекать такие инвестиции и получить от них отдачу.
143.53. Better attract and facilitate the participation of socio-political organizations in the promotion and protection of human rights (Democratic People's Republic of Korea); 143.53 эффективнее привлекать общественно-политические организации к поощрению и защите прав человека и содействовать их участию в соответствующих процессах (Корейская Народно-Демократическая Республика);
Conduct a region-wide assessment on how to create an enabling environment for the water sector, with clear rules and free of corruption, to attract sustainable water infrastructure investments, especially in the rural areas from both public and private enterprises. Провести всерегиональную оценку того, как создать благоприятные условия в секторе водных ресурсов при понятных правилах и отсутствии коррупции с тем, чтобы привлекать капиталовложения в развитие устойчивой инфраструктуры водных ресурсов, особенно на селе, предприятий государственного и частного секторов.
Activities on investment-related issues contribute to national and international efforts to improve LDCs' investment climate and to strengthen their ability to formulate policies that enable them to attract and benefit from investment, including FDI. Деятельность по вопросам, касающимся инвестиций, является вкладом в национальные и международные усилия по улучшению инвестиционных условий в НРС и укреплению возможностей этих стран в плане формулирования политики, позволяющей им привлекать инвестиции, включая ПИИ, и пользоваться их благами.
They must seek to attract investment by drawing attention to their marketing advantages such as natural resources, the labour force and enormous vast markets, and they must expand their economies of scale and make their markets more attractive. Им следует привлекать инвестиции, используя такие преимущества, как природные ресурсы, рабочая сила и обширные рынки, добиваться экономии за счет расширения масштабов производства и делать свои рынки более привлекательными.
The appointment of limited duration does not provide competitive compensation or job security to attract and retain the skilled experts, leaders and managers needed in larger, multidimensional missions; nor does it allow the Organization to develop and capitalize on the talents of mission staff. Назначения на ограниченный срок не обеспечивают конкурентоспособного вознаграждения или гарантии сохранения работы, с тем чтобы привлекать и удерживать квалифицированных экспертов, лидеров и руководителей, необходимых в более крупных многоаспектных миссиях; это также лишает Организацию возможности развивать и задействовать способности персонала миссий.
A policy framework that promotes open markets, competition and private-sector investment will attract companies not only in telecommunications but in other sectors that support and benefit from the information economy. Общая среда, стимулирующая открытость рынков, конкуренцию и инвестиции частного сектора, будет привлекать компании не только в телекоммуникационный, но и другие сектора, подпитывающие информационную экономику и пользующиеся ее возможностями.
On the other hand, several new and large projects in the crime programme are starting to attract increased special-purpose funds, which accounts for the substantial increases in income projected under the crime fund for 2006-2007. С другой стороны, ряд новых крупных проектов в рамках программы по преступности начинает привлекать все больше средств специального назначения, чем объясняется существенное увеличение прогнозируемого объема поступлений в счет средств на борьбу с преступностью на 2006-2007 годы.
The challenge for developing countries, particularly those with low savings, was to attract FDI as a complement to the national strategy in a way that would maximize its contribution to the long-term development of the country. Для развивающихся стран, особенно для стран с низким уровнем сбережений, задача состоит в том, чтобы привлекать ПИИ в качестве фактора, подкрепляющего национальную стратегию, таким образом, чтобы максимально увеличить их вклад в обеспечение долгосрочного развития страны.
We have therefore embarked on a new economic approach which emphasizes that while we continue to attract and welcome foreign direct investment, we must at the same time create our own vibrant business community that will spearhead sustainable economic growth. Поэтому мы взяли на вооружение новый экономический подход с упором на том, что мы, продолжая привлекать и приветствовать прямые иностранные инвестиции, должны в то же время создавать свое собственное живое деловое сообщество, которое смогло бы инициировать устойчивый экономический рост.
The objective of the review is to design a competitive system that will enable organizations to attract, develop and retain staff of high calibre and to reward staff on the basis of merit, and that will be easier to administer and more transparent. Задача обзора состоит в разработке конкурсной системы, которая позволит организациям привлекать, обучать и закреплять высококвалифицированный персонал и вознаграждать сотрудников за их работу на основе принципа заслуг и которая будет более удобной для управления и более транспарентной.