Английский - русский
Перевод слова Above
Вариант перевода Вышеизложенного

Примеры в контексте "Above - Вышеизложенного"

Примеры: Above - Вышеизложенного
In view of the above, the informal working group had examined both approaches. Ввиду вышеизложенного неофициальная рабочая группа изучила оба подхода.
In the light of the above, the Committee decides to undertake the following measures. В свете вышеизложенного Комитет постановляет принять следующие меры.
4.4 In the light of the above the State party considers the author's complaint to be moot. 4.4 В свете вышеизложенного государство-участник считает жалобу автора спорной.
Transparent collection, compilation, assessment and disclosure of relevant data and information by public and private entities, with a view to enabling the above. Транспарентность при сборе, систематизации, оценке и представлении соответствующих данных и информации государственными и частными структурами в интересах осуществления вышеизложенного.
6.10 Based on the above, the State party maintains that the author abused his right to legal aid. 6.10 На основе вышеизложенного государство-участник заявляет, что автор злоупотребил своим правом на получение юридической помощи.
In light of the above, the State party contends that great weight must be attached to the assessment made by the Swedish migration authorities. В свете вышеизложенного государство-участник считает, что оценкам шведских миграционных органов необходимо придавать большое значение.
As shown above, the General Assembly merely took note of the relevant decisions referred to in that resolution. З. Как видно из вышеизложенного, Генеральная Ассамблея лишь приняла к сведению соответствующие решения, упоминаемые в этой резолюции.
The following guidelines should be used in interpreting requirement (a) above. При толковании вышеизложенного требования а) следует руководствоваться следующими принципами.
The above findings depict an environment in which a new United Nations mission can do much good. Из вышеизложенного следует, что новая миссия Организации Объединенных Наций может принести много пользы.
He reiterates that the above violated his rights under article 7 of the Covenant. Он вновь заявляет, что в свете вышеизложенного имело место нарушение его прав по статье 7 Пакта.
In light of the above, the policy segment was dedicated to innovations for sustainable mobility and transport. З. В свете вышеизложенного сегмент по вопросам политики был посвящен инновациям, направленным на обеспечение устойчивой мобильности и устойчивого транспорта.
All of the above turns this reform option into one that is likely to face major practical challenges. С учетом всего вышеизложенного данный вариант реформы, по всей вероятности, сопряжен с серьезными практическими проблемами.
Based on the above, it is estimated that the full amount of $6,063,400 would be utilized. Исходя из вышеизложенного предполагается, что вся сумма в размере 6063400 долл. США будет использована.
In addition to the above, there are of course other important human rights issues that require attention. Помимо вышеизложенного, существуют, естественно, и другие важные правозащитные проблемы, которые требуют особого внимания.
Taking into account the above, ICM's role and staffing needs were being analysed and redefined. С учетом всего вышеизложенного роль УИКР и соответствующие кадровые потребности будут проанализированы и пересмотрены.
Implicit in the above statement is the fact that women are an important resource for development. Из вышеизложенного следует, что женщины являются одним из важных ресурсов развития.
In addition to the above, regional coordinators must provide a set of validation indicators required for assessing data quality. Помимо вышеизложенного, региональные координаторы должны представить ряд проверочных показателей, необходимых для оценки качества данных.
In addition to the above, the State is keen to protect Kuwaiti and non-Kuwaiti women inhabitants from all types of ill-treatment. Помимо вышеизложенного государство стремится обеспечить защиту кувейтских и некувейтских женщин от всех форм дурного обращения.
In the light of the above, my Special Representative has outlined his set of priorities for the near future. С учетом вышеизложенного мой Специальный представитель определил комплекс своих приоритетных задач на ближайшее будущее.
It is obvious from the above that the insured are entitled to health insurance. Из вышеизложенного ясно следует, что застрахованные лица имеют право на медицинское страхование.
In light of the above the State party is desirous of finalizing the draft policy at the earliest opportunity. С учетом вышеизложенного государство-участник стремится как можно скорее завершить процесс доработки такой политики.
With reference to the above, the eight had admitted to crossing into Namibia during their stay in Botswana. Что касается вышеизложенного, то эти восемь человек признались в том, что переходили на территорию Намибии во время их пребывания в Ботсване.
Given the above, the IRU is of the opinion that one should avoid multiplying international conventions on the contract of carriage by sea. С учетом вышеизложенного, МСАТ считает, что следует избегать преумножения международных конвенций о договорах морской перевозки.
In view of the above, no substantive change is required for the terms of reference of central review bodies. В свете вышеизложенного никаких существенных изменений в круге ведения центральных органов по обзору не требуется.
In the light of the above, the Committee stresses that it is for the General Assembly to decide which option to approve. В свете вышеизложенного Комитет подчеркивает, что решение о том, какой вариант одобрить, надлежит принять Генеральной Ассамблее.