Английский - русский
Перевод слова Above
Вариант перевода Вышеизложенного

Примеры в контексте "Above - Вышеизложенного"

Примеры: Above - Вышеизложенного
In view of the above, the Working Party may wish to consider how additional data elements, such as the HS code and the value of goods could be provided. С учетом вышеизложенного Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, каким образом могли бы представляться такие дополнительные элементы данных, как код СС и стоимость груза.
It was thought that this revision to draft subparagraph 17 (3)(i) could render unnecessary the suggestion noted above to include the phrase "and shall be the responsibility of" in draft paragraph 14 (2). Было сочтено, что такой пересмотр текста проекта подпункта 17(3)(i) может исключить необходимость реализации вышеизложенного предложения о включении выражения"- и нести ответственность за это -"в проекте пункта 14(2).
In light of the above, the resolution on human rights and cultural diversity attempts to elaborate and further encourage the cultural aspect of the right to self-determination. С учетом вышеизложенного резолюция о правах человека и культурном разнообразии направлена на развитие и дальнейшее поощрение культурного аспекта права на самоопределение.
Having said this, I would like to reiterate that my Government does not have any involvement in the acts enumerated above in the two letters of the representative of the Sudanese regime to the United Nations. С учетом вышеизложенного я хотел бы подчеркнуть, что мое правительство никоим образом не было причастно к действиям, перечисленным в двух письмах представителя суданского режима при Организации Объединенных Наций.
In the light of the above, normative activities, research and technical cooperation efforts should support developing countries to upgrade capacities, including institutions, human resources and policy advice, focusing on Millennium development goal concerns. С учетом вышеизложенного можно утверждать, что нормативная деятельность, научные исследования и техническое сотрудничество должны способствовать тому, чтобы развивающиеся страны укрепляли свой потенциал, включая учреждения, людские ресурсы и консультативные механизмы по вопросам политики, уделяя особое внимание реализации закрепленных в Декларации тысячелетия целей.
With the above background, I can confidently state that I have a sound understanding of financial, human resources and general business management. С учетом вышеизложенного могу с уверенностью заявить, что я хорошо разбираюсь в вопросах управления финансами, людскими ресурсами и предпринимательской деятельностью в целом.
Building on the above analysis, in response to General Assembly resolution 56/206, and in order to give appropriate priority and significance to the fundamental issue of human settlements financing, UN-HABITAT proposed revisions to the human settlements section of the United Nations medium-term plan for 2002-2005. Исходя из вышеизложенного анализа, во исполнение резолюции 56/206 Генеральной Ассамблеи и в целях уделения подобающе важного места и приоритетного внимания основополагающей проблеме финансирования населенных пунктов ООН-Хабитат предложила ряд изменений к разделу среднесрочного плана Организации Объединенных Наций на 20022005 годы, посвященному населенным пунктам.
It appears from the above that the 11 individuals mentioned in the communication are high-ranking political figures and leading officials of the ruling party, the People's Front for Democracy and Justice. Как видно из вышеизложенного, 11 лиц, упомянутых в сообщении, являются высокопоставленными политическими фигурами и руководящими деятелями правящей партии "Народный фронт за демократию и справедливость".
The view was expressed that at least the situation where an exchange of statements would evidence an arbitration agreement concluded elsewhere was not covered by paragraph (3) of the above proposal. Было высказано мнение о том, что по крайней мере ситуация, в которой обмен заявлениями свидетельствовал бы о наличии арбитражного соглашения, заключенного каким-либо иным образом, не охватывается пунктом З вышеизложенного предложения.
Taking account of the above, the Azerbaijan bank as such does not qualify as guarantor, but could only serve as its national representative in Azerbaijan, assuming it has also been approved as association under Article 6 and Annex 9, Part I of the Convention. С учетом вышеизложенного данный банк Азербайджана как таковой не считается гарантом и может являться только национальным представителем в Азербайджане при условии, что он был также признан в качестве объединения в соответствии со статьей 6 и частью I приложения 9 к Конвенции.
5.6 For the reasons given above, the State party disagrees with the argument put forward by the author, since his version of events does not present any specific situations showing that State agents were responsible for the alleged violation of his fundamental rights. 5.6 С учетом вышеизложенного государство-участник отвергает представленную автором аргументацию, поскольку в его версии событий не фигурируют конкретные ситуации, которые могли бы предопределять ответственность государственных должностных лиц за предполагаемые нарушения его основных прав.
In view of the above, it is proposed to reclassify the Senior Administrative Officer post to an Administrative Officer post and to abolish four Administrative Assistant posts. Ввиду вышеизложенного предлагается реклассифицировать должность старшего административного сотрудника в должность административного сотрудника и ликвидировать четыре должности помощников по административным вопросам.
With resolution 1373 as its reference point, the Report would further elaborate the above points as illustration of the steps Indonesia has taken to combat the threat of international terrorism. Далее в докладе в развитие вышеизложенного приводится со ссылкой на резолюцию 1373 более подробная информация, дающая наглядное представление о том, какие меры предприняты Индонезией по борьбе с угрозой международного терроризма.
It is clear from the above that the principle of housing and property restitution has been enshrined in international and national law, reaffirmed by the international community and recognized by independent United Nations expert bodies. Как явствует из вышеизложенного, принцип реституции жилья и имущества находит отражение в международном и внутригосударственном праве, подтверждается международным сообществом и признается независимыми экспертными органами Организации Объединенных Наций.
As evident from the above, there is a wealth of information, analysis and jurisprudence related to housing rights in concluding observations adopted by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and other treaty bodies. Как явствует из вышеизложенного, в заключительных замечаниях, принятых Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам и другими договорными органами, содержится кладезь информации, аналитических выводов и сведений о судебной практике в связи с правами на жилище.
In the light of the above, the independent expert makes the following recommendations, which should be finalized and implemented after preliminary consultations between OHCHR, UNDP and OAS and then with the Government. В свете вышеизложенного независимый эксперт выносит следующие рекомендации, разработка и выполнение которых должны осуществляться после предварительных консультаций сначала с УВКПЧ, ПРООН и ОАГ, а затем с правительством.
On the basis of the above considerations, one would wish to add that, pending nuclear disarmament, nuclear weapon possessors are obliged to exert, and are accountable for, their best efforts to prevent nuclear dangers from arising. С учетом вышеизложенного хотелось бы добавить, что обладатели ядерного оружия обязаны, пока не достигнуто ядерное разоружение, прилагать максимум усилий к предотвращению возникновения ядерной опасности и проявлять ответственность в этих усилиях.
In the light of the above, it is proposed that direct costs incurred by troop contributors for pre-deployment peacekeeping training of contingent personnel and formed police units should be included in the calculation of the rates of reimbursement. С учетом вышеизложенного предлагается учитывать в расчетах ставок возмещения расходов прямые расходы, понесенные странами, предоставляющими воинские контингенты, на профессиональную подготовку военнослужащих контингентов и подразделений регулярной полиции до развертывания по вопросам поддержания мира.
To implement the above, it was envisaged in paragraph 19 of the recommendations that the Executive Director of UNEP would notify all Member States, in a timely manner, of the indicative scale of contributions being proposed for the biennial budget. Для выполнения вышеизложенного, в пункте 19 рекомендаций предусмотрено, что Директор-исполнитель ЮНЕП будет своевременно уведомлять все государства-члены об ориентировочной шкале взносов, предлагаемой для двухгодичного бюджета.
Considering the above, the activities of the Editorial Board in broadcasting in the ethnic languages is focused on the following: С учетом вышеизложенного деятельность Редакционного совета по осуществлению радиотелевизионного вещания на языках этнических меньшинств сосредоточивается на следующих аспектах:
In view of the above, the Government has requested a limited waiver of the arms embargo to permit it to import essential military supplies for the sole purpose of its self-defence. С учетом вышеизложенного правительство просило сделать ряд исключений из эмбарго на поставки оружия, с тем чтобы позволить ему импортировать необходимое военное снаряжение исключительно для целей самообороны.
Based on the above, a methodology could also be developed to arrive at proposals for the training requirements to be included in future budget submissions. С учетом вышеизложенного можно было бы также разработать методологию, позволяющую разрабатывать предложения в отношении потребностей в области профессиональной подготовки, которые должны включаться в будущие бюджеты.
In light of the above, the Committee on Conferences requests authorization to hold part of its substantive session, approximately four meetings, during the fifty-seventh session of the General Assembly. Ввиду вышеизложенного Комитет по конференциям просит разрешить провести часть его основной сессии, приблизительно четыре заседания, во время пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
At a minimum and with the above points in mind, these frameworks should: С учетом вышеизложенного эти рамки, как минимум, должны:
In the light of the above, I recommend that the United Nations Peace-building Support Office in Tajikistan be headed by a Representative of the Secretary-General at the D-2 level who will be assisted by a small team of internationally recruited professional and support staff. С учетом вышеизложенного я рекомендую, чтобы Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Таджикистане возглавлял представитель Генерального секретаря в должности класса Д2, в помощь которому будет придана небольшая группа набранных на международной основе сотрудников категории специалистов и вспомогательного персонала.