Английский - русский
Перевод слова Above
Вариант перевода Вышеизложенного

Примеры в контексте "Above - Вышеизложенного"

Примеры: Above - Вышеизложенного
In view of the above, the TRC recommended regulating states of exception: Ввиду вышеизложенного КИП рекомендовала регламентировать режимы чрезвычайного положения следующим образом:
However, the following can be taken from the above analysis: Вместе с тем из вышеизложенного анализа можно сделать следующие выводы:
In the light of the above, ILO would welcome further clarification of the expression "effective control" in the context of draft article 5. С учетом вышеизложенного МОТ приветствовала бы дальнейшие разъяснения в отношении выражения «эффективный контроль» в контексте проекта статьи 5.
In the light of the above, the Commission decided to establish mechanisms to allow for the broadest possible participation and discussion on the part of the organizations and staff. В свете вышеизложенного Комиссия постановила создать механизмы, обеспечивающие максимально широкое участие организаций и персонала в обсуждении соответствующих вопросов.
As a consequence of the above, all documentation available at the Office of the Prosecutor, regardless of its relevance, must be translated. В результате вышеизложенного вся документация, имеющаяся в распоряжении Канцелярии Обвинителя, независимо от ее актуальности, должна быть переведена.
In view of the above, the Committee considered the proposal of the high-level committee on management to be redundant. С учетом вышеизложенного Комитет счел, что предложение Комитета высокого уровня по вопросам управления является иррелевантным.
Bearing the above in mind, Mongolia proposes the following provision to be included in the final document of the Review Conference: С учетом вышеизложенного Монголия предлагает включить в заключительный документ Конференции по рассмотрению действия Договора следующее положение:
In the light of the above, the Special Rapporteur concludes that the seriousness of the human rights situation in the Sudan calls for continuing and intensified monitoring. В свете вышеизложенного Специальный докладчик приходит к выводу, что серьезность положения в области прав человека в Судане требует обеспечения постоянного и усиленного контроля.
Given the above situation, the Committee made the following recommendations: С учетом вышеизложенного Комитет рекомендовал следующее:
In the above context, the specific unresolved issues in Special Commission 1 are the following: С учетом вышеизложенного конкретные нерешенные вопросы, стоящие перед Специальной комиссией 1, таковы:
17.13 In view of the above, the UNCTAD secretariat will: 17.13 С учетом вышеизложенного секретариат ЮНКТАД будет:
17.18 In the light of the above, the UNCTAD secretariat will: 17.18 В свете вышеизложенного секретариат ЮНКТАД будет:
The 1994 activities in the context of the above mandate would include stationing of the human rights monitors in Baghdad or Amman for two months. Мероприятия на 1994 год в рамках вышеизложенного мандата будут включать размещение наблюдателей по правам человека в Багдаде или Аммане на два месяца.
Bearing the above considerations in mind, the President declares the following: С учетом вышеизложенного президент заявляет следующее:
In line with the above, the aforementioned Council of Europe report states the following in paragraph 5.3: В свете вышеизложенного в пункте 5.3 вышеупомянутого доклада Совета Европы говорится следующее:
In addition to the above, a number of proposals were submitted on steps to be taken to prevent a recurrence of the debt crisis. Помимо вышеизложенного был представлен ряд предложений относительно шагов, которые должны быть предприняты в целях предупреждения повторения кризиса задолженности.
In the light of the above, the implications of the joint and co-sponsored programme may be briefly summarized as follows: В свете вышеизложенного последствия объединенной и совместно организуемой программы могут быть кратко обобщены следующим образом:
In the light of the above, it is the view of the Secretary-General of UNCTAD that the negotiations on the current draft code of conduct should be formally suspended. С учетом вышеизложенного Генеральный секретарь ЮНКТАД считает, что проведение переговоров по существующему проекту кодекса поведения следует официально приостановить.
In the light of the above, the Working Group recommends to the Special Committee that it adopt the following text: В свете вышеизложенного Рабочая группа рекомендует Специальному комитету принять следующий текст:
In the preparation of the above timetable, the Chairman was guided by the following considerations: При составлении вышеизложенного расписания Председатель руководствовался следующими соображениями:
In line with the above, the following configuration of non-core funding mechanisms might be envisaged: С учетом вышеизложенного механизм финансирования неосновных видов деятельности, вероятно, мог иметь бы следующую конфигурацию:
In the light of the above, the General Assembly may wish to take a decision on the nature of the financing of the International Tribunal during its forty-seventh session. В свете вышеизложенного Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает принять решение о характере финансирования Международного трибунала на ее сорок седьмой сессии.
In view of the above, the present report limits itself only to a brief summary of the measures undertaken by the United Nations system in this respect. С учетом вышеизложенного в настоящем докладе приводится лишь краткое изложение мер, принятых системой Организации Объединенных Наций в этой связи.
In the light of the above, action to promote and achieve sustainable development in Africa should include: С учетом вышеизложенного деятельность по содействию обеспечению и достижению устойчивого развития в Африке должна включать:
In consideration of the above, the Conference recommended that: С учетом вышеизложенного Конференция вынесла следующие рекомендации: