Английский - русский
Перевод слова Above
Вариант перевода Вышеизложенного

Примеры в контексте "Above - Вышеизложенного"

Примеры: Above - Вышеизложенного
The team undertakes activities to achieve its mandate stated above. Группа осуществляет деятельность с целью выполнения вышеизложенного мандата.
In view of the above, we would suggest deleting paragraph 8. С учетом вышеизложенного мы предлагаем исключить пункт 8.
In the light of the above, 1996 could be viewed as an anomalous year. В свете вышеизложенного 1996 год можно рассматривать как нетипичный год.
In the light of the above, we have included this item in the new budget proposal for the Tribunal. В свете вышеизложенного мы включили этот вопрос в новое предложение о бюджете Трибунала.
The experts prepared the first draft of indicators based on the above considerations. С учетом вышеизложенного эксперты подготовили первый вариант системы индикаторов.
In view of the above, it was concluded that the meeting could not proceed without the participation of staff representatives. С учетом вышеизложенного был сделан вывод о том, что не следует продолжать заседания без участия представителей персонала.
In the light of the above, it would not be easy to provide a satisfactory "substantive" definition of "nationality". В свете вышеизложенного нелегко будет разработать удовлетворительное "материально-правовое" определение "гражданства".
It follows from the above that the allegations that the above-mentioned four persons were detained for having distributed pamphlets have not been challenged. Из вышеизложенного вытекает, что утверждения, согласно которым четыре вышеупомянутых лица были задержаны за распространение листовок, не были опровергнуты.
After new paragraph (7) above, insert: "(8) Reserved". После вышеизложенного пункта (7) включить"(8) Зарезервирован".
At the beginning, the FoPs would have no particular mandate, except the above outline. Вначале у товарищей председателей не было бы конкретного мандата, за исключением вышеизложенного.
In conclusion, the base scenario consolidated budget is put forward as the proposed budget, taking into account the above sensitivity analysis. В итоге с учетом вышеизложенного анализа чувствительности в качестве предлагаемого бюджета представлен сводный бюджет на основе базового сценария.
As is apparent from the above, the WIPO work programme does not address indigenous peoples specifically or exclusively. Из вышеизложенного со всей очевидностью следует, что программа работы ВОИС не ориентирована специально или исключительно на коренные народы.
In the context of the above discussion, it was proposed that paragraph (1) should be deleted altogether. В контексте вышеизложенного обсуждения было предложено исключить текст пункта 1 полностью.
As we have seen above, the technical guarantees for the restitution of waters are as satisfactory as possible. Как следует из вышеизложенного, технические гарантии на восстановление вод были настолько удовлетворительными, насколько это возможно.
In view of the above, Kyrgyzstan fully qualifies as a small country. На основании вышеизложенного, Кыргызстан в полной мере можно отнести к малым странам.
All efforts must be made to ensure that the above can be attained through effective partnership among different actors in the global community. Необходимо приложить все усилия к обеспечению того, чтобы вышеизложенного можно было добиться на основе эффективного партнерства различных сил, действующих в рамках мирового сообщества.
Subject to the above, outside activities may, of course, be beneficial both to staff members and to their organizations. С учетом вышеизложенного внеслужебная деятельность может, разумеется, быть полезной как для сотрудников, так и для их организаций.
The above observations led the consortium to certain assumptions for network development in phase 2. С учетом вышеизложенного консорциум сформулировал некоторые исходные посылки, касающиеся второго этапа работ по созданию сети.
In view of the above, the Guide identifies a two-fold purpose of the priority provisions of a secured transactions law. Ввиду вышеизложенного в Руководстве определяется двоякая цель положений законодательства об обеспеченных сделках, касающихся приоритета.
In view of the above, all previous recommendations of the Special Rapporteur remain valid. С учетом вышеизложенного все предыдущие рекомендации Специального докладчика сохраняют свою силу.
In view of the above, it was important to FICSA that the proposal in the report be adopted as a package. С учетом вышеизложенного для ФАМГС важно, чтобы содержащиеся в докладе предложения были приняты в пакете.
In view of the above, UNHCR will request guidance from the ACABQ and its Executive Committee on the Board of Auditor's recommendation. Ввиду вышеизложенного УВКБ запросит у ККАБВ и своего Исполнительного комитета руководящие указания в отношении рекомендации Комиссии ревизоров.
An explanatory memorandum in support of the above proposal is annexed to the present letter. В приложении к настоящему письму содержится объяснительная записка с обоснованием вышеизложенного предложения.
In view of the above, the prevention of an arms race in outer space has become an urgent issue. В силу вышеизложенного предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве стало неотложной проблемой.
In the light of the above, we attach special importance to the subject of transparency in armaments. В свете вышеизложенного мы придаем большое значение проблематике транспарентности в вооружениях.