Английский - русский
Перевод слова Above
Вариант перевода Вышеизложенного

Примеры в контексте "Above - Вышеизложенного"

Примеры: Above - Вышеизложенного
In the light of the above, counsel considers that the monitoring performed by the State party was neither independent nor effective. С учетом вышеизложенного адвокат считает, что мониторинг, существлявшийся государством-участником, был ни независимым, ни эффективным.
In addition to the above, the SBI at its thirty-sixth session agreed to invite: Помимо вышеизложенного, на своей тридцать шестой сессии ВОО постановил предложить:
Against the above background, the Secretary-General's Special Expert to advise on United Nations Assistance to the Khmer Rouge Trials has intensified fund-raising efforts in 2012 and 2013. С учетом вышеизложенного Специальный эксперт Генерального секретаря для консультирования по вопросам оказания Организацией Объединенных Наций помощи в проведении судебных процессов над «красными кхмерами» активизировал в 2012 и 2013 годах усилия по мобилизации средств.
In light of the above, the Special Rapporteur still considers it most appropriate to limit the scope of the draft articles to immunity from criminal jurisdiction. С учетом вышеизложенного Специальный докладчик по-прежнему считает наиболее адекватным вариантом ограничение сферы применения рассматриваемого проекта статей иммунитетом перед уголовной юрисдикцией.
In view of the above, the development assistance community has gradually realized that the road towards the effective promotion of the rule of law passes through the criminal justice system. С учетом вышеизложенного сообщество, оказывающее помощь в целях развития, постепенно осознало, что путь к эффективному содействию верховенству права пролегает через систему уголовного правосудия.
In the light of the above, we respectfully submit that the Commission review the following recommendations and, where appropriate, include them in the Commission's final report. В свете вышеизложенного имеем честь представить Комиссии следующие рекомендации для их дальнейшего рассмотрения и возможного включения в окончательный доклад.
Based on the above, the legal regulation provides the proper guarantee of the enforcement of informed consent, as a fundamental right of the patient. На основе вышеизложенного законодательство предусматривает надлежащие гарантии проведения в жизнь политики получения осознанного согласия в качестве основополагающего права пациента.
To ensure the above, the same Declaration proclaims the right of indigenous peoples to have the diversity of their cultures, traditions, histories and aspirations appropriately reflected in education. Для обеспечения вышеизложенного в Декларации провозглашается право коренных народов на то, чтобы разнообразие их культур, традиций, истории и устремлений находило надлежащее отражение в образовании.
In the light of the above, the Working Group files the matter concerning the Government of Sweden. Disposition В учетом вышеизложенного Рабочая группа завершает рассмотрение вопроса, касающегося правительства Швеции.
For all the above reasons, the Party concerned contends that it does not fail to comply with article 9, paragraph 3. На основании вышеизложенного соответствующая Сторона утверждает, что она не нарушает положения пункта 3 статьи 9 Конвенции.
Given the above, Delegates to the Committee are invited to: С учетом вышеизложенного делегатам Комитета предлагается:
4.6 In the light of the above, the State maintains that the author's communication is not sufficiently substantiated and that therefore it should be declared inadmissible. 4.6 В свете вышеизложенного государство-участник заявляет, что сообщение автора является недостаточно обоснованным и поэтому должно быть сочтено неприемлемым.
As a result of the above, SVG has witnessed, especially in its rural communities, a reinforcement of unemployment and underemployment, poverty and social vulnerability. В результате вышеизложенного в СВГ, особенно в сельских общинах, произошел рост безработицы и неполной занятости, нищеты и социальной уязвимости.
In light of the above, the mandate of UNAMA, which expires on 23 March 2011, should be renewed for an additional 12 months. В свете вышеизложенного мандат МООНСА, который 23 марта 2011 года истекает, следует продлить еще на 12 месяцев.
As a result of the above analysis, the Board considers that the current methodology for the quarterly monitoring of the status of outstanding direct cash transfers needs to be improved. С учетом вышеизложенного анализа Комиссия считает, что нынешнюю методологию ежеквартального контроля за статусом просроченных прямых денежных переводов необходимо усовершенствовать.
On the basis of the above, the tribunal found for the seller and ordered the buyer to pay the price for the unpaid goods. На основании вышеизложенного суд вынес решение в пользу истца и обязал ответчика оплатить стоимость неоплаченных товаров.
Based on the above, the Committee under the Security Council has formulated the following questions: С учетом вышеизложенного Комитет Совета Безопасности сформулировал следующие вопросы:
On the above basis, Denmark proposed to adopt the 45' long and 8' wide container as an ISO standard dry freight container. С учетом вышеизложенного Дания предлагает принять контейнер длиной 45 футов и шириной 8 футов в качестве стандартного сухогрузного контейнера ИСО.
Taking into account the above considerations, the secretariat has modified its original proposal, as follows: З. С учетом вышеизложенного секретариат изменил свое первоначальное предложение следующим образом:
On the basis of the above, the Advisory Committee concludes that budgetary overestimates were made dating back at least to 2003/04. Ввиду вышеизложенного Консультативный комитет делает вывод о том, что по меньшей мере еще в 2003/04 году бюджетная смета была завышена.
Building on the above foundations, the attached proposal comprises the following elements: Подготовленное на основе вышеизложенного прилагаемое предложение включает в себя следующие элементы:
Based on the above, it is possible to recognize most causes of descent into extreme poverty for families and population in Bosnia and Herzegovina. На основе вышеизложенного можно выявить основную часть причин сползания семей и населения в Боснии и Герцеговине к состоянию крайней нищеты.
In view of the above, it is easy to understand that aquifers may extend to the territorial jurisdiction of various political and environmental administrative authorities. С учетом вышеизложенного легко понять, что водоносные горизонты могут простираться за пределы территориальной юрисдикции различных политических и экологических административных органов.
The use of terminology with regard to discrimination is, as may be gleaned from the above, slightly different from that which underpins the Convention. Как можно заключить из вышеизложенного, терминология, используемая в отношении дискриминации, несколько отличается от той, которая лежит в основе Конвенции.
Taking into account what has been stated above, the Advisory Committee has identified five issues for early decision, two concerning governance and three on oversight. С учетом вышеизложенного Консультативный комитет определил пять вопросов, требующих безотлагательного решения: два вопроса касаются управления, а три - надзора.