Английский - русский
Перевод слова Above
Вариант перевода Вышеизложенного

Примеры в контексте "Above - Вышеизложенного"

Примеры: Above - Вышеизложенного
From the above discussion, the positive interaction between competition, competitiveness and development seems to be indisputable. В свете вышеизложенного позитивное взаимодействие между конкуренцией, конкурентоспособностью и развитием представляется неоспоримым.
In the light of the above, the team has considered the option of constructing a prefabricated, self-contained compound on government land. В свете вышеизложенного группа рассмотрела вариант строительства автономного блочного комплекса на участке земли, принадлежащем правительству.
Thus, let's make a few final conclusions from all set forth above. Итак, сделаем несколько заключительных выводов из всего вышеизложенного.
In the light of the above, the Secretary-General intends to come up with such proposals at a later date. С учетом вышеизложенного Генеральный секретарь намеревается представить такие предложения на более позднем этапе.
The above paragraphs are intended as guidelines for the implementation of the plan for ongoing monitoring and verification. Назначение вышеизложенного - служить ориентиром для осуществления планов постоянного наблюдения и контроля.
It should be obvious from the above that the situation in Somalia will continue to remain complex and complicated for the foreseeable future. Из вышеизложенного со всей очевидностью следует, что ситуация в Сомали в обозримом будущем будет оставаться сложной и запутанной.
We would appreciate it if you would make every effort to implement the above. Мы были бы признательны Вам за принятие всех мер по осуществлению вышеизложенного.
In the light of the above, it was proposed that the Committee be open to all Member States on an equal basis. В свете вышеизложенного было предложено, чтобы Комитет был открыт для всех государств-членов на равной основе.
We consider the observance of a nuclear-test moratorium to be the main precondition for the above. Мы считаем, что главной предпосылкой для вышеизложенного является соблюдение моратория на ядерные испытания.
As seen from the above, the insurance industry is continuing work towards an appropriate reform of the general average system. Как видно из вышеизложенного, страховая отрасль продолжает работу по проведению надлежащей реформы системы общей аварии.
Consistent with what is recorded above, the Declaration would advert to those outcomes only thematically. С учетом вышеизложенного эти результаты будут отражены в Декларации лишь на тематической основе.
In the light of the above, he had not exhausted domestic remedies and therefore the communication was inadmissible. В свете вышеизложенного он не исчерпал внутренних средств правовой защиты, в силу чего данное сообщение было признано неприемлемым.
In view of the above, it is recommended that the high-level dialogue be deferred until the latter part of the fifty-second session. С учетом вышеизложенного рекомендуется отложить проведение диалога на высоком уровне до заключительной части пятьдесят второй сессии.
In view of the above, the Workshop recommended that the creation of an international network of observatories needed for such observations should be supported. С учетом вышеизложенного Практикум рекомендовал оказать поддержку созданию международной сети обсерваторий, необходимой для таких наблюдений.
As can be inferred from the above, the main provisions of General Assembly resolution 47/227 have been implemented. Как следует из вышеизложенного, основные положения резолюции 47/227 Генеральной Ассамблеи выполнены.
It was also agreed that the Guide to Enactment should reflect the above discussion. Было также решено, что результаты вышеизложенного обсуждения должны быть отражены в Руководстве по принятию.
In view of the above, the Board recommends that norephedrine be placed under control of the 1988 Convention. С учетом всего вышеизложенного Комитет рекомендует установить над норэфедрином контроль в соответствии с Конвенцией 1988 года.
Because of the above, the Group decided to undertake an assessment of the ports and coastline of Côte d'Ivoire. С учетом вышеизложенного Группа решила провести оценку портов и береговой линии Кот-д'Ивуара.
The policy implications of the GEM model can be derived by combining the above analysis with its posited conceptual relationship between entrepreneurial activities and economic development. Последствия применения модели GEM на уровне политики можно вычислить путем сопоставления вышеизложенного анализа с его постулированной концептуальной взаимосвязью между предпринимательской деятельностью и экономическим развитием.
In view of the above, the Committee is not in a position at this time to make recommendations on the staffing changes proposed. С учетом вышеизложенного Комитет не в состоянии в данный момент дать рекомендации в отношении предлагаемых изменений в штатном расписании.
An offshoot of the above has been that the Global Mechanism has only been able to initiate operations in a few regions and countries. Результатом вышеизложенного явилось то, что Глобальному механизму удалось инициировать мероприятия лишь в нескольких регионах и странах.
In view of the above, the Meeting of Experts agreed to postpone the consideration of this agenda item to its twenty-fourth session. С учетом вышеизложенного Совещание экспертов решило перенести рассмотрение данного пункта повестки дня на двадцать четвертую сессию.
In the light of the above, the Committee informed Morocco that it was not feasible for the proposed export to be implemented. С учетом вышеизложенного Комитет сообщил Марокко, что предлагаемые экспортные поставки представляются практически неосуществимыми.
Having the above in mind, I decided to send Mr. Lakhdar Brahimi to Angola as my Special Envoy. С учетом вышеизложенного я решил направить в Анголу г-на Лахдара Брахими в качестве моего Специального посланника.
In the light of the above, the outcome of the informal consultations will be before the Working Party. С учетом вышеизложенного на рассмотрение Рабочей группы будут представлены результаты проведения неофициальных консультаций.