Английский - русский
Перевод слова Above
Вариант перевода Вышеизложенного

Примеры в контексте "Above - Вышеизложенного"

Примеры: Above - Вышеизложенного
In the light of the above, the Governments of the member States of OAS, meeting in Santiago, Chile, agree to recommend the application, as appropriate, of confidence-building and security-building measures, including: В свете вышеизложенного правительства государств - членов ОАГ, собравшиеся в Сантьяго, Чили, соглашаются рекомендовать соответствующее применение мер укрепления доверия и безопасности, в числе которых нужно упомянуть следующие:
Provide, in view of the above, some further guidance to ensure that a CPC (version 1.0) is ready in time for its twenty-ninth session; the Commission may also wish to define the role of the Voorburg Group in future revisions of CPC. с) дать с учетом вышеизложенного определенные дальнейшие указания, для того чтобы КОП (вариант 1.0) была готова к началу ее двадцать девятой сессии; Комиссия может также пожелать определить роль Ворбургской группы в последующих пересмотрах КОП.
(c) On the basis of the above, it appeared that the compensation package of the common system was not competitive with that offered by the World Bank for equivalent jobs requiring similar levels of competence. с) с учетом вышеизложенного представляется, что совокупное вознаграждение сотрудников общей системы не является конкурентоспособным по сравнению с вознаграждением сотрудников Всемирного банка на эквивалентных должностях, требующих аналогичной квалификации.
In the light of the above, and of experience gathered over the interim period, the Permanent Secretariat could be organized into the following clusters of activities (numbered references are to articles of the Convention): В свете вышеизложенного, а также в свете опыта, накопленного в течение промежуточного периода, работу постоянного секретариата можно было бы разделить на следующие основные направления деятельности (в скобках приводятся ссылки на статьи Конвенции):
It follows from the above, that the Fund's relationship Agreement with the United Nations does not require IMF to give effect to the Charter or resolutions of the United Nations. Из вышеизложенного следует, что Соглашение о взаимоотношениях между Организацией Объединенных Наций и Фондом не требует, чтобы МВФ обеспечивал проведение в жизнь положений Устава или резолюций Организации Объединенных Наций.
Pursuant to the above article, the 1991 Constitution sets forth, in article 103, the constitutional mechanisms providing the Colombian people with the means for democratic participation in public affairs and guaranteeing their access to the various forms of participation: В развитие вышеизложенного конституционного положения статьей 103 Политической конституции 1991 года предусматриваются конституционные механизмы, способствующие созданию условий для осуществления права колумбийского народа на участие в государственных делах на началах демократии и гарантирующие такое участие в различных его формах, в частности:
Invites the Collaborative Partnership on Forests, based on the above, to develop a work plan as well as success criteria to review the effectiveness of its work and to present these at the second session of the Forum; предлагает Партнерству на основе сотрудничества по лесам с учетом вышеизложенного подготовить план работы, а также критерии успеха для анализа эффективности его деятельности и представить их на второй сессии Форума;
In view of the above, the Commission would be grateful if the delegations to the fifty-fifth session of the General Assembly would consider inclusion in the resolution on agenda item 34 (a), "Oceans and the law of the sea", the following provisions: С учетом вышеизложенного Комиссия будет признательна, если на пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи делегации рассмотрят возможность включения в резолюцию по пункту 34(а) повестки дня «Мировой океан и морское право» следующих положений:
In the light of the above, together with the discussions that took place during the most recent meeting of the Implementation Committee relative to past actions of the Parties, the Committee may wish to consider, among other things, the following two options: В свете вышеизложенного вкупе с обсуждениями, которые состоялись на самом последнем совещании Комитета по выполнению по поводу прошлых действий Сторон, Комитет, возможно, пожелает рассмотреть, среди прочего, два следующих варианта:
In the light of the above, the General Assembly may wish to take a decision on the imputation of interest income earned in the Reserve Fund, and request the Secretariat to provide information on an annual basis regarding the status of the Peace-keeping Reserve Fund. English Page С учетом вышеизложенного Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает принять решение по вопросу исчисления поступлений в виде процентов, накопленных в Резервном фонде, и обратиться к Секретариату с просьбой представлять на ежегодной основе информацию о финансовом положении Резервного фонда для операций по поддержанию мира.
In the light of the above and, in particular, the ongoing work by other organizations relevant to the issue of abandonment of ships, the Conference of the Parties may wish to adopt a decision along the following lines: The Conference of the Parties В свете вышеизложенного и, в частности, в свете текущей работы других организаций по вопросу оставления судов Конференция Сторон может счесть целесообразным принять решение следующего содержания:
Remain committed, based on the above, to enhance and strengthen its national human rights infrastructure and to continue to integrate the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms into its national development strategies and policies; З. сохранять приверженность, с учетом вышеизложенного, совершенствованию и укреплению национальной инфраструктуры в области прав человека и далее включать вопросы, касающиеся поощрения и защиты прав человека и основных свобод, в свои национальные стратегии и программы развития;
With respect to the above: Исходя из всего вышеизложенного, можно сделать следующие выводы:
Much of the above is not new. Многое из вышеизложенного не ново.
Based on the above, the CEP Bureau: С учетом вышеизложенного Президиум КЭП:
The above leads us to draw the following conclusions: Из вышеизложенного можно сделать следующие выводы
In view of the above the Board recommends that: С учетом вышеизложенного Комиссия рекомендует:
If the points made above are considered accepted, Если исходить из вышеизложенного, то
In view of the above, it is proposed: С учетом вышеизложенного Комиссии предлагается:
The SBI, in consequence of the above: С учетом вышеизложенного ВОО:
Taking the above into consideration, the secretariat proposes to: С учетом вышеизложенного секретариат предлагает:
In view of the above the 1952 Constitution - previously amended several times - was subjected to further numerous amendments. Ввиду вышеизложенного в ранее исправлявшуюся Конституцию 1952 года были вновь внесены многочисленные поправки.
From the above, it is apparent that there is a need for social dialogue at all levels. Из вышеизложенного следует, что необходим социальный диалог на всех уровнях.
Given the above, there is a need to improve the civil-military coordination operational framework. С учетом вышеизложенного необходимо усовершенствовать оперативный механизм координации действий гражданского общества и вооруженных сил.
Consistent with the Guiding Principles on Internal Displacement and based on the discussion above, the Representative offers the following recommendations. В соответствии с Руководящими принципами по вопросу о перемещении лиц внутри страны и с учетом вышеизложенного Представитель выносит нижеследующие рекомендации.