Members of the network include human rights, youth and women's organizations from various regions and the capital, representatives of the Ministries of Interior, Education and Commerce and other civil society organizations and religious groups. |
В члены сети входят организации по вопросам прав человека, молодежные и женские организации, из разных регионов столицы страны, представители министерства внутренних дел, министерства образования и министерства торговли, а также другие организации гражданского общества и религиозные группы. |
(e) Government support for the creation of functional youth and youth-friendly centres to meet the needs of young people and adolescents. |
ё) оказание правительством поддержки созданию функциональных молодежных центров и центров, учитывающих молодежные интересы, с тем чтобы удовлетворять потребности молодежи и подростков. |
Also, seek to ensure that national policies and programmes for youth development address the particular needs of young people and involve them and youth-led organizations in the development of national policies that affect them. |
Предпринимать также усилия для того, чтобы в национальных стратегиях и программах развития молодежи учитывались конкретные потребности молодежи и чтобы молодежь и молодежные организации привлекались к разработке непосредственно затрагивающих их национальных стратегий. |
Recognizing youth parliaments, national and local youth councils, or their equivalent bodies as effective channels of cooperation and information exchange between young people, parliaments, national governments, local councils and other decision-making bodies, |
признавая молодежные парламенты, национальные и местные советы молодежи, или аналогичные им органы эффективными каналами для сотрудничества и обмена информацией между молодыми людьми, парламентами, национальными правительствами, местными советами и другими директивными органами, |
With the support and encouragement of the Chinese Government, youth organizations at all levels, with the Communist Youth League of China and All-China Youth Federation at the core, have drawn together a vast group of young people and provided strong organizational support for their healthy development. |
При поддержке и участии правительства Китая молодежные организации на всех уровнях во главе с Лигой коммунистической молодежи Китая и Всекитайской федерацией молодежи объединили огромные массы молодежи и обеспечили мощную организационную поддержку ее здоровому развитию. |
Noting with appreciation the work done to date by the Youth for Habitat International Network, involving one hundred and three youth non-governmental organizations from all over the world in more than fifty countries, in many fields of interest for human settlements and developments, |
с удовлетворением отмечая проделанную к настоящему времени работу Международной сетью "Молодежь для Хабитат", которая охватывает своей деятельностью 103 молодежные неправительственные организации в более чем 50 странах мира, по многим направлениям, представляющим интерес для населенных пунктов и развития, |
UN-Habitat has established a Partners and Youth Section to provide an integrated approach and promote cooperation with Habitat Agenda partners, including local authorities, parliamentarians, women, youth, academic community, civil society organizations and community-based organizations. |
ООН-Хабитат создала Секцию по вопросам партнерского сотрудничества и молодежи в целях выработки комплексного подхода и содействия развитию связей с партнерами по Повестке дня Хабитат, включая местные власти, парламентариев, женские и молодежные организации, научные круги, организации гражданского общества и общинные организации. |
Employment Centres and Youth Career Centres have capacities to provide youth with guidance, counselling services and access to existing employment opportunities in public and private sectors |
Центры по трудоустройству и молодежные центры содействия развитию карьеры должны иметь возможности для инструктажа и консультирования молодежи и предоставления ей доступа к имеющимся возможностям для трудоустройства в государственном и частном секторах |
There are special youth skills training programmes offered by the Ministry of Culture, Youth and Sport and the Ministry of Labour, both residential and non-residential, for drop-outs and low achievers from across the 10 regions. |
Существуют специальные молодежные программы обучения, связанные или не связанные с местожительством, предлагаемые Министерством по вопросам культуры, молодежи и спорта и Министерством труда во всех десяти регионах тем, кто бросил школу или имеет низкую успеваемость. |
Among the efforts undertaken by Belarus to disseminate knowledge about international humanitarian law were the training sessions and seminars it organized to help raise awareness of international humanitarian law, the yearly conferences held on the subject, and the international youth olympiads, "Youth for Peace". |
Комплекс мер, предпринятых Беларусью в целях распространения знаний в области международного гуманитарного права, включает учебные курсы и семинары, организованные в целях повышения осведомленности о нормах международного гуманитарного права, ежегодные конференции, проводимые по этому вопросу, и международные молодежные олимпиады «Молодежь за мир». |
The members of the network include the Commissioner for Afghan Refugees in NWFP, UNHCR Pakistan, Dost Welfare Foundation, BEST NGO, Afghan Refugee youth organizations and other community groups working for afghan refugees. |
В эту сеть входят Комиссар по делам афганских беженцев в Северо-Западной пограничной провинции, отделение УВКБ ООН в Пакистане, благотворительный фонд "Дост", НПО "БЕСТ", молодежные организации афганских беженцев и другие общинные группы, занимающиеся афганскими беженцами. |
Local authorities are the lead actors, but citizens' groups, faith-based organizations, youth networks, indigenous groups, women's organizations, non-governmental organizations, the private sector and research and educational institutions all have an important role to play. |
Ведущей действующей силой здесь являются местные органы власти, однако важную роль должны играть и группы гражданского общества, религиозные организации, молодежные сети, организации коренных народов, женские организации, неправительственные организации, частный сектор и научно-исследовательские и учебные учреждения. |
Local NGOs and civil society organizations, such as women's associations, teachers' and parents' associations, chiefs and elders, communities of faith and youth groups, play an indispensable role in the gathering and confirmation of information. |
Местные НПО и организации гражданского общества, такие, как женские ассоциации, ассоциации учителей и родителей, вождей и старейшин, религиозные общины и молодежные группы, играют незаменимую роль в сборе и подтверждении информации. |
It will seek to attract to the cause of children's rights new groups, such as trade unions, religious and youth organizations, local authorities, political and women's organizations and various foundations. |
Оно будет вовлекать в борьбу за обеспечение прав детей новых групп, включая профсоюзы, религиозные и молодежные организации, местные власти, политические и женские организации и различные фонды. |
Washington used his fighting prowess to gain respect and fear from other gang members in the East Side, establishing himself as the natural leader of Crips, and used his reputation to influence smaller African-American youth gangs to join. |
Вашингтон использовал свое боевое мастерство, чтобы заслужить уважение и страх других членов банды в Ист-Сайде, зарекомендовав себя как естественный лидер Crips, и использовал свою репутацию, чтобы влиять на более мелкие афро-американские молодежные банды, чтобы присоединиться. |
(c) Launch campaigns to encourage active community participation involving women's and youth groups in the management of waste, particularly household waste; |
с) организовать кампании по обеспечению активного участия общин, включая женские и молодежные организации, в деятельности по обработке и удалению отходов, в частности, бытовых отходов; |
Parents' organizations, religious groups, community development organizations, children and youth organizations, professional associations, and the mass media are some of the non-governmental entities that can provide help. |
Родительские организации, религиозные группы, организации в области развития общин, детские и молодежные организации, профессиональные ассоциации, а также средства массовой информации являются неправительственными образованиями, которые могут оказывать помощь в этой деятельности. |
This process should be strengthened and should involve all the operational agencies and organizations of the United Nations system, as well as the relevant governmental, non-governmental youth organizations and bilateral development agency donor partners in each country. |
Этот процесс необходимо укреплять, и в него необходимо вовлекать все оперативные учреждения и организации системы Организации Объединенных Наций, а также соответствующие правительственные учреждения, молодежные неправительственные организации и двусторонние учреждения-доноры по вопросам развития в каждой стране. |
"Pro-Government forces operating in the west include militias and so-called" patriotic youth organizations" and the Dozos, who are armed with traditional hunting weapons as well as automatic weapons." |
«Действующие на западе проправительственные силы включают ополченцев и так называемые «патриотические молодежные организации», а также представителей племени дозо, которые используют традиционное охотничье и автоматическое оружие». |
The subprogramme will devote increasing attention to new actors and potential partners on the international scene such as grass-roots movements, advocacy groups, women's organizations, youth organizations and national and regional audiences of different cultural orientation. |
В рамках программы будет уделяться растущее внимание новым участникам и потенциальным партнерам на международной арене, таким, как низовые организации, пропагандистские группы, организации женщин, молодежные организации и национальная и региональная аудитория различной культурной ориентации. |
Civil society organizations include international and national NGOs, AIDS service organizations, groups of people living with HIV and AIDS, youth organizations, women's organizations, business, trade unions, professional and scientific organizations, sports organizations, religions and faith-based organizations. |
Организации гражданского общества включают в себя международные и национальные НПО, организации, занимающиеся проблемами СПИДа, группы людей, живущих с ВИЧ и СПИДом, молодежные организации, женские организации, деловые круги, профсоюзы, профессиональные и научные организации, спортивные организации, религиозные и конфессиональные организации. |
They also include development and humanitarian organizations and agencies, AIDS service organizations, religious and faith-based communities, business, labour and private sector coalitions, non-governmental organizations and youth, women's and other membership organizations. |
Сюда также входят организации и учреждения, занимающиеся вопросами развития и гуманитарной помощи, организации, помогающие больным СПИДом, религиозные и конфессиональные общины, объединения предпринимателей, трудящихся и организаций частного сектора, неправительственные организации и молодежные и женские организации и организации лиц, объединенных по другим принципам. |
Other international bodies and regional organizations, as well as national associations, political parties, public and religious organizations, parliaments, Governments, political and public figures, scientists, intellectuals and youth organizations should also be actively involved in this movement. |
Другие международные органы и региональные организации, а также национальные ассоциации, политические партии, общественные и религиозные организации, парламенты, правительства, политические и общественные деятели, ученые, интеллектуалы и молодежные организации должны также активно участвовать в этом движении. |
Measures to prevent the infiltration by extremist elements of fields and areas which they specifically targeted, such as social and welfare associations and other youth, professional and social organizations; |
принятие мер по предупреждению проникновения экстремистских элементов в такие учреждения повышенного интереса, как организации по вопросам социального обеспечения и молодежные, профессиональные и общественные организации; |
At the national level, Governments should raise awareness among their citizens, of all ages, including through schools and youth clubs, and should promote active participation in national preparations. |
На национальном уровне правительства должны повышать информированность своих граждан всех возрастов, используя, в частности, школы и молодежные клубы, и содействовать активному участию в подготовительных мероприятиях на национальном уровне. |