The Division, as a follow-up, convened regional youth consultative meetings prior to each of the regional preparatory meetings held in 1994 in order to involve actively non-governmental youth organizations in the 1995 Conference at Beijing. |
В развитие его решений Отдел перед проведением каждого регионального подготовительного совещания в 1994 году созывал региональное консультативное совещание по молодежной проблематике с целью привлечь неправительственные молодежные организации к активному участию в Конференции 1995 года в Пекине. |
Such coordination should be provided at all levels by mechanisms in which governmental and non-governmental youth and youth-serving organizations can be represented and participate in the formulation, implementation and evaluation of youth policies and programmes. |
Такую координацию должны обеспечивать на всех уровнях механизмы, в которых могут быть представлены государственные и общественные молодежные организации и организации по проблемам молодежи и которые обеспечат их участие в разработке, осуществлении и оценке политики и программ, касающихся молодежи. |
In the same section of its resolution 53/115, the Assembly stressed the importance of youth organizations and youth continuing to contribute their experiences and to participate in the decision-making processes, in particular in relation to the elaboration of the action plan. |
В том же разделе своей резолюции 53/115 Ассамблея подчеркнула важность того, чтобы молодежные организации и молодежь и впредь вносили вклад, делясь своим опытом, и участвовали в процессах принятия решений, в частности в отношении разработки плана действий. |
Specific clinics for youth called 'Youth Centres' attached to hospitals are established only in Temotu and Western provinces. |
Такие специализированные клиники, так называемые «молодежные центры» созданы при больницах и имеются только в провинции Темоту и в Западной провинции. |
One of them is setting up One Stop Youth Centres in cities and another is providing small-scale grants to promising urban youth projects to promote youth access to entrepreneurship, incomes and livelihoods. |
В рамках одной из них в городах создаются комплексные молодежные центры, а в рамках другой перспективным проектам городской молодежи предоставляются небольшие гранты для содействия доступу к предпринимательству, доходам и источникам средств к существованию. |
These consultations brought together over 250 partners and stakeholders from nearly 100 countries, representing government, civil society, academia, the private sector, youth groups and donors. |
В этих консультациях приняли участие более 250 партнеров и заинтересованных сторон из почти 100 стран, которые представляли правительство, гражданское общество, научные круги, частный сектор, молодежные группы и доноров. |
Through the Fund, the Alliance provides technical support to youth-led organizations and awards youth projects that contribute to fostering mutual respect, understanding and long-term positive relationships among peoples of different cultures and religions. |
Через этот Фонд Альянс оказывает техническую поддержку молодежным организациям и награждает молодежные проекты, которые способствуют укреплению взаимного уважения, взаимопонимания и долгосрочных позитивных отношений между людьми разных культур и религий. |
Partners and stakeholders also include other city departments, schools, youth organizations, the private sector and non-governmental organizations and training institutions. |
В число партнеров и заинтересованных сторон также входят другие городские департаменты, школы, молодежные организации, частный сектор, неправительственные организации и учебные заведения. |
UNEP will link children's and youth activities to relevant UNEP campaigns, such as the campaign tackling food waste that is being implemented in collaboration with FAO. |
ЮНЕП будет увязывать детские и молодежные мероприятия с соответствующими кампаниями ЮНЕП, такими как кампания по переработке продовольственных отходов, осуществляемая в сотрудничестве с ФАО. |
Whenever applicable and relevant, youth clubs were registered or partnership agreements between youth-led organizations and other partners were concluded in an effort to institutionalize relations and bring more ownership and sustainability to the projects. |
В тех случаях, когда это было применимо и актуально, регистрировались молодежные клубы или заключались соглашения о партнерстве между возглавляемыми молодыми людьми организациями и другими партнерами, с тем чтобы организационно оформить налаженные связи и повысить ответственность за осуществление проектов и обеспечить их стабильную реализацию. |
Educational outreach activities to raise awareness of the programme were organized in collaboration with local partners, including host Governments, media, civil society, youth associations and academic and cultural institutions. |
Просветительские мероприятия в целях повышения степени информированности о программе были организованы в сотрудничестве с местными партнерами, включая принимающие правительства, средства массовой информации, гражданское общество, молодежные ассоциации и научные и культурные учреждения. |
The partnership brings together national and international stakeholders, including policymakers, bilateral and multilateral donors, the private sector, non-governmental organizations (NGOs) and youth consultative groups. |
Партнерство объединяет национальные и международные заинтересованные стороны, включая руководителей, двусторонних и многосторонних доноров, частный сектор, неправительственные организации (НПО) и молодежные консультативные группы. |
UN-Habitat continues to emphasize partnerships with civil society, including youth and women's organizations, both at a policy level and in project implementation. |
ООН-Хабитат по-прежнему придает особое значение налаживанию партнерских отношений с гражданским обществом, включая молодежные и женские организации, как на политическом уровне, так и в рамках осуществления проектов. |
Two regional consultations were undertaken from 24 to 27 September in preparation for the conference by civil society organizations and youth. |
В рамках подготовки к Конференции организации гражданского общества и молодежные организации провели два раунда региональных консультаций в период с 24 по 27 сентября. |
Member States, particularly developing countries, value the assistance provided by the United Nations to national Governments in the implementation of youth-related programmes and other initiatives, such as youth partnerships. |
Государства-члены, особенно развивающиеся страны, высоко ценят помощь Организации Объединенных Наций, оказываемую национальным правительствам в деле осуществления молодежных программ и реализации прочих инициатив, таких как молодежные партнерства. |
Develop and strengthen youth research and monitoring and evaluation systems in collaboration with relevant stakeholders |
Развивать и укреплять молодежные исследования и системы мониторинга и оценки в сотрудничестве с соответствующими заинтересованными сторонами |
Form local youth arenas for participation in decision-making such as local youth councils with real power and adequate funding for their activities. |
необходимо создавать молодежные форумы, служащие целям подготовки к участию в процессе принятия решений, в частности местные молодежные советы, наделенные реальными полномочиями и обеспеченные адекватными средствами финансирования своей деятельности. |
Denmark stressed the question of representation: the fact that youth structures varied around the world meant that delegations differed from one another considerably; delegates from a number of countries did not represent independent youth organizations. |
Дания обратила внимание на вопрос представительства: в связи с тем, что в мире существуют самые разнообразные молодежные структуры, делегации в значительной мере отличаются друг от друга; делегаты от ряда стран не представляют независимые молодежные организации. |
Most of them represented youth-led organizations, while some were students, bloggers or public servants with significant experience in international youth and project work. |
Большинство из них представляли молодежные организации, другие были студентами, блоггерами или государственными служащими, обладающими значительным опытом работы в международных молодежных программах и проектах. |
Owing to a lack of funding interest in youth activities, youth initiatives seldom reach beyond the phase of discussion and yet young people are criticized by the people responsible for funding the initiatives for not bringing enough action to international processes. |
Ввиду недостаточного финансирования интерес к деятельности молодежи, молодежным инициативам редко выходит за рамки дискуссий или «разговоров», и молодежные инициативы даже вызывают критику со стороны людей, ответственных за финансирование инициатив, поскольку они не играют большой роли в международных процессах. |
At the same time it was stressed that many youth NGOs and youth movement as a whole are still at the phase of formation, adjustment of form and methods of their activities to the new realities of transition period underway in their countries. |
В то же время было подчеркнуто, что многие молодежные НПО и молодежное движение в целом все еще находятся на этапе становления, адаптации форм и методов своей работы к новым реалиям переходного периода развития своих стран. |
It will also provide the youth leaders with an opportunity to have consultations with UNEP divisions and regional offices, to review implementation of any youth-related decisions by the Council and advise on ways to strengthen UNEP's work with youth. |
В связи с ним молодежные лидеры получат также возможность провести консультации с отделами и региональными бюро ЮНЕП для рассмотрения хода осуществления любых связанных с молодежью решений Совета и предложения рекомендаций о путях укрепления работы ЮНЕП с молодежью. |
Governments should involve young people, including youth living with HIV/AIDS, inter alia, through their respective youth organizations and, as appropriate, with the support of their families, in the decision-making, planning, implementation and evaluation of HIV/AIDS prevention and care programmes. |
Правительствам следует вовлекать молодых людей, в том числе молодежь, инфицированную ВИЧ/СПИДом, в частности через их соответствующие молодежные организации и, в соответствующих случаях, при поддержке их семей, в процесс принятия решений и в процесс планирования, осуществления и оценки программ профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа. |
Mr. Selleslaghs (Belgium), speaking as a youth delegate, said that social and youth programmes were the first to suffer when Governments took austerity measures and that, by failing to invest in the future, they were creating a talent deficit. |
Г-н Селлеслагз (Бельгия), выступая в качестве делегата от молодежи, говорит, что, когда правительства принимают меры жесткой экономии, больше всего страдают социальные и молодежные программы и что, отказываясь вкладывать средства в будущее, они создают дефицит талантов. |
Furthermore, school debates on climate change will feed into a youth summit in which youth organizations will come together to discuss climate change issues. |
Кроме того, проведенные на уровне школ дебаты по вопросам изменения климата, выльются в "молодежный саммит", в рамках которого молодежные организации соберутся вместе для обсуждения вопросов изменения климата. |