Young people and youth organizations could play a vital role in the expansion of global networks and thereby contribute to democratization on an international level. |
Молодежь и молодежные организации могут играть решающую роль в расширении глобальных сетей и, таким образом, вносить свой вклад в демократизацию на международном уровне. |
The activities supported by the fund typically stimulate involvement and further volunteering on the part of involved community groups such as parent-teacher associations, youth centres and anti-drug campaigners. |
Мероприятия, осуществляемые при поддержке фонда, в целом стимулируют участие и дальнейшее развитие добровольчества среди соответствующих общинных групп, таких, как ассоциации родителей и учителей, молодежные центры и организаторы кампаний по борьбе с наркотиками. |
In particular, he noted that youth clubs had been set up to provide information on HIV/AIDS and reproductive health issues to young and disadvantaged people. |
В частности, он отметил, что созданы молодежные клубы для предоставления информации о ВИЧ/СПИДе и репродуктивном здоровье молодым и находящимся в неблагоприятном положении людям. |
We have accordingly involved our religious leaders, students, youth forces and community leaders in advocacy of the HIV/AIDS prevention programme in our country. |
Соответственно, мы вовлекли религиозные авторитеты, студентов, молодежные движения и общественных деятелей в пропаганду программы профилактики ВИЧ/СПИДа в нашей стране. |
recreational, social, physical, cultural and youth service activities; |
оздоровительные, социальные, спортивные, культурные и молодежные мероприятия; |
Governments should support youth initiatives and the international community, particularly United Nations agencies, should recognize that young people constituted a strong force that could be harnessed to achieve the Millennium Development Goals. |
Правительства должны поддерживать молодежные инициативы, а международное сообщество, в особенности учреждения Организации Объединенных Наций, должно признать, что молодежь - это мощный ресурс, который может быть задействован для достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
International organizations, national Governments and youth organizations should therefore work together to identify concrete ways and means of progressing on that front. |
Вследствие этого международные организации, национальные правительства и молодежные организации должны действовать сообща в целях определения конкретных путей и средств достижения результатов на этом фронте. |
These youth organizations comprise over 800 young people from the Coast belonging to various indigenous peoples and ethnic communities of the municipalities of both autonomous regions. |
Эти молодежные организации объединяют более 800 молодых жителей побережья, которые принадлежат к различным коренным народам и этническим общинам муниципий обоих автономных регионов. |
At the community and national levels, youth organizations, especially in developing countries, do not always have adequate capacity to empower themselves. |
В общинах и на национальном уровне молодежные организации, существующие, в частности, в развивающихся странах, не всегда располагают достаточным потенциалом для того, чтобы обеспечить расширение своих возможностей. |
Sports and recreational facilities such as youth centres have also been set up across the country. |
В стране построены различные спортивные объекты и объекты для организованного отдыха и досуга, к числу которых относятся молодежные центры. |
Civil society organizations, youth organizations included, are asking for greater participation in the decision-making processes of the United Nations. |
Организации гражданского общества, включая и молодежные организации, стремятся добиться более широкого участия в процессах принятия решений в Организации Объединенных Наций. |
That has been accomplished through many avenues, such as media messages, school curricula and our national unifying symbols and heritage, including our national heroes and youth movements. |
Для этой деятельности используются многие направления, например, такие, как средства массовой информации, школьные программы, а также наши национальные объединяющие символы и наследие, включая наших национальных героев и молодежные движения. |
Malaysia's youth programmes were fully integrated into other social development programmes. |
Малайзийские молодежные программы полностью интегрированы в другие программы социального развития. |
Development work by the Unit is well advanced and has involved an intensive consultation process with relevant groups including youth organizations. |
Разработка политики, активное участие в которой принимают соответствующие группы населения, в том числе молодежные организации, уже находится на достаточно продвинутом этапе. |
However, youth groups can also be engaged as active agents in the field of prevention of drug abuse. |
Тем не менее молодежные группы также можно вовлекать в качестве активных участников в борьбу за предупреждение злоупотребления наркотиками. |
The provision of activities for young persons is mainly at the responsibility of the young and their communities themselves as well as of various youth organizations. |
За проведение мероприятий для молодежи в основном отвечают сами молодые люди и те коммуны, где они проживают, а также различные молодежные организации. |
Healthy lifestyles and life skills education in and out of schools will be expanded with UNICEF assistance, engaging young people as peer educators and through youth media. |
Борьба за распространение здорового образа жизни и привитие необходимых для жизни навыков станут частью как школьного, так и внешкольного обучения и будут осуществляться при содействии со стороны ЮНИСЕФ с привлечением представителей молодежи в качестве пропагандистов, а также через молодежные средства массовой информации. |
Specific services highlighted by some States were: employment services, non-governmental organizations and youth associations and halfway houses. |
Некоторые государства особо подчеркнули отдельные службы: службы обеспечения занятости, неправительственные организации и молодежные ассоциации и реабилитационные центры. |
But, as Governments have become more concerned with saving the wealthy at the expense of the rest of society, youth programmes will continue to suffer. |
Но поскольку правительства все больше действуют в интересах богачей в ущерб остальной части общества, молодежные программы будут и дальше урезаться. |
For example, the youth sections of various voluntary organizations were very active at schools, summer camps and children's holiday centres, organizing street activities and collecting signatures. |
Например, молодежные секции различных добровольных организаций проводят весьма активную работу в школах, летних лагерях и детских центрах отдыха, организуя уличные мероприятия и собирая подписи. |
Knowledge on ways of transmission and on contraception will be ensured through information made available for the adolescents in sport clubs and youth clubs. |
Намечено использовать спортивные и молодежные клубы для распространения среди подростков информации о путях передачи заболевания и об использовании противозачаточных средств. |
With regard to respect for the codes of good conduct, three draft codes had been drawn up by the political parties, youth groups and the media. |
Что касается соблюдения кодексов хорошего поведения, то политические партии, молодежные движения и средства массовой информации разработали три таких кодекса. |
During the Working Group's mission, a number of commitments were made by the Government of Nepal, UCPN-M and the youth wings of various political parties. |
В ходе миссии Рабочей группы правительство Непала, ОКПНМ и молодежные отделения различных политических партий приняли на себя ряд обязательств. |
The Electoral Institute for Sustainable Democracy in Africa pledged to train 8,000 national observers through four different civil society networks, including youth and women's groups. |
Институт избирательных систем за устойчивую демократию в Африке пообещал подготовить 8000 национальных наблюдателей с помощью четырех различных сетей гражданского общества, включая молодежные и женские группы. |
A contribution from the European Commission will ensure the continued existence of the Programme until the end of 2012, and the Government of Finland has generously supported youth education projects. |
Взнос Европейской комиссии позволит продолжать осуществление Программы до конца 2012 года, и правительство Финляндии щедро поддерживало молодежные учебные проекты. |