| Young people and youth organizations could play a vital role in the expansion of global networks and thereby contribute to democratization on an international level. | Молодежь и молодежные организации могут играть решающую роль в расширении глобальных сетей и, таким образом, вносить свой вклад в демократизацию на международном уровне. |
| The activities supported by the fund typically stimulate involvement and further volunteering on the part of involved community groups such as parent-teacher associations, youth centres and anti-drug campaigners. | Мероприятия, осуществляемые при поддержке фонда, в целом стимулируют участие и дальнейшее развитие добровольчества среди соответствующих общинных групп, таких, как ассоциации родителей и учителей, молодежные центры и организаторы кампаний по борьбе с наркотиками. |
| In particular, he noted that youth clubs had been set up to provide information on HIV/AIDS and reproductive health issues to young and disadvantaged people. | В частности, он отметил, что созданы молодежные клубы для предоставления информации о ВИЧ/СПИДе и репродуктивном здоровье молодым и находящимся в неблагоприятном положении людям. |
| We have accordingly involved our religious leaders, students, youth forces and community leaders in advocacy of the HIV/AIDS prevention programme in our country. | Соответственно, мы вовлекли религиозные авторитеты, студентов, молодежные движения и общественных деятелей в пропаганду программы профилактики ВИЧ/СПИДа в нашей стране. |
| recreational, social, physical, cultural and youth service activities; | оздоровительные, социальные, спортивные, культурные и молодежные мероприятия; |
| Governments should support youth initiatives and the international community, particularly United Nations agencies, should recognize that young people constituted a strong force that could be harnessed to achieve the Millennium Development Goals. | Правительства должны поддерживать молодежные инициативы, а международное сообщество, в особенности учреждения Организации Объединенных Наций, должно признать, что молодежь - это мощный ресурс, который может быть задействован для достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
| International organizations, national Governments and youth organizations should therefore work together to identify concrete ways and means of progressing on that front. | Вследствие этого международные организации, национальные правительства и молодежные организации должны действовать сообща в целях определения конкретных путей и средств достижения результатов на этом фронте. |
| These youth organizations comprise over 800 young people from the Coast belonging to various indigenous peoples and ethnic communities of the municipalities of both autonomous regions. | Эти молодежные организации объединяют более 800 молодых жителей побережья, которые принадлежат к различным коренным народам и этническим общинам муниципий обоих автономных регионов. |
| At the community and national levels, youth organizations, especially in developing countries, do not always have adequate capacity to empower themselves. | В общинах и на национальном уровне молодежные организации, существующие, в частности, в развивающихся странах, не всегда располагают достаточным потенциалом для того, чтобы обеспечить расширение своих возможностей. |
| Sports and recreational facilities such as youth centres have also been set up across the country. | В стране построены различные спортивные объекты и объекты для организованного отдыха и досуга, к числу которых относятся молодежные центры. |
| Civil society organizations, youth organizations included, are asking for greater participation in the decision-making processes of the United Nations. | Организации гражданского общества, включая и молодежные организации, стремятся добиться более широкого участия в процессах принятия решений в Организации Объединенных Наций. |
| That has been accomplished through many avenues, such as media messages, school curricula and our national unifying symbols and heritage, including our national heroes and youth movements. | Для этой деятельности используются многие направления, например, такие, как средства массовой информации, школьные программы, а также наши национальные объединяющие символы и наследие, включая наших национальных героев и молодежные движения. |
| Malaysia's youth programmes were fully integrated into other social development programmes. | Малайзийские молодежные программы полностью интегрированы в другие программы социального развития. |
| Development work by the Unit is well advanced and has involved an intensive consultation process with relevant groups including youth organizations. | Разработка политики, активное участие в которой принимают соответствующие группы населения, в том числе молодежные организации, уже находится на достаточно продвинутом этапе. |
| However, youth groups can also be engaged as active agents in the field of prevention of drug abuse. | Тем не менее молодежные группы также можно вовлекать в качестве активных участников в борьбу за предупреждение злоупотребления наркотиками. |
| The provision of activities for young persons is mainly at the responsibility of the young and their communities themselves as well as of various youth organizations. | За проведение мероприятий для молодежи в основном отвечают сами молодые люди и те коммуны, где они проживают, а также различные молодежные организации. |
| Healthy lifestyles and life skills education in and out of schools will be expanded with UNICEF assistance, engaging young people as peer educators and through youth media. | Борьба за распространение здорового образа жизни и привитие необходимых для жизни навыков станут частью как школьного, так и внешкольного обучения и будут осуществляться при содействии со стороны ЮНИСЕФ с привлечением представителей молодежи в качестве пропагандистов, а также через молодежные средства массовой информации. |
| Specific services highlighted by some States were: employment services, non-governmental organizations and youth associations and halfway houses. | Некоторые государства особо подчеркнули отдельные службы: службы обеспечения занятости, неправительственные организации и молодежные ассоциации и реабилитационные центры. |
| But, as Governments have become more concerned with saving the wealthy at the expense of the rest of society, youth programmes will continue to suffer. | Но поскольку правительства все больше действуют в интересах богачей в ущерб остальной части общества, молодежные программы будут и дальше урезаться. |
| For example, the youth sections of various voluntary organizations were very active at schools, summer camps and children's holiday centres, organizing street activities and collecting signatures. | Например, молодежные секции различных добровольных организаций проводят весьма активную работу в школах, летних лагерях и детских центрах отдыха, организуя уличные мероприятия и собирая подписи. |
| Knowledge on ways of transmission and on contraception will be ensured through information made available for the adolescents in sport clubs and youth clubs. | Намечено использовать спортивные и молодежные клубы для распространения среди подростков информации о путях передачи заболевания и об использовании противозачаточных средств. |
| With regard to respect for the codes of good conduct, three draft codes had been drawn up by the political parties, youth groups and the media. | Что касается соблюдения кодексов хорошего поведения, то политические партии, молодежные движения и средства массовой информации разработали три таких кодекса. |
| During the Working Group's mission, a number of commitments were made by the Government of Nepal, UCPN-M and the youth wings of various political parties. | В ходе миссии Рабочей группы правительство Непала, ОКПНМ и молодежные отделения различных политических партий приняли на себя ряд обязательств. |
| The Electoral Institute for Sustainable Democracy in Africa pledged to train 8,000 national observers through four different civil society networks, including youth and women's groups. | Институт избирательных систем за устойчивую демократию в Африке пообещал подготовить 8000 национальных наблюдателей с помощью четырех различных сетей гражданского общества, включая молодежные и женские группы. |
| A contribution from the European Commission will ensure the continued existence of the Programme until the end of 2012, and the Government of Finland has generously supported youth education projects. | Взнос Европейской комиссии позволит продолжать осуществление Программы до конца 2012 года, и правительство Финляндии щедро поддерживало молодежные учебные проекты. |