Английский - русский
Перевод слова Youth
Вариант перевода Молодежные

Примеры в контексте "Youth - Молодежные"

Примеры: Youth - Молодежные
The Reconstruction and Development Programme of the Government of National Unity provides for education and training components being built into many of its projects, such as public works and youth programmes. Программа реконструкции и развития правительства национального единства предусматривает включение компонентов из области образования и профессиональной подготовки во многие свои проекты в качестве встроенных элементов; это, например, общественные мероприятия и молодежные программы.
We have found great efforts being made by youth groups and organizations engaged in the search for the social and political recognition to which they are entitled, and for effective integration into national development. Мы обнаружили, что молодежные группы и организации прилагают огромные усилия и добиваются социального и политического признания, на которое они имеют полное право, и эффективной интеграции молодежи в национальное развитие.
In the area of drug abuse, Jamaica will target youth organizations as key players in designing and implementing programmes to help reintegrate young people into the community, which we consider to be the best protection against potential drug abuse. В области борьбы с наркотиками Ямайка опирается на молодежные организации в качестве ключевых участников в разработке и осуществлении программ, содействующих реинтеграции молодых людей в общество, что, по нашему мнению, является лучшей защитой против потенциального употребления наркотиков.
Governments and institutions and non-governmental organizations, including consumer, women's and youth groups, in collaboration with appropriate organizations of the United Nations system, should launch programmes to demonstrate and make operational enhanced waste reuse and recycling. Правительствам, учреждениям и неправительственным организациям, включая потребительские, женские и молодежные организации, в сотрудничестве с соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций следует начать осуществление программ с целью расширения и повышения эффективности повторного использования и рециркуляции отходов.
Government assistance should focus on facilitating the abilities of community and youth organizations to express and evaluate their needs concerning the prevention of violence and crime, to formulate and implement actions for themselves, and to cooperate with each other. Правительственная помощь должна быть сосредоточена на создании условий для того, чтобы община и молодежные организации могли формулировать и оценивать свои потребности в том, что касается предотвращения насилия и преступности, разрабатывать и осуществлять меры в своих собственных интересах и сотрудничать друг с другом.
In addition to their institution-building endeavours, the women's programme, community rehabilitation and youth activity centres continued to offer a broad spectrum of services and activities in accordance with local needs and priorities. В дополнение к своим усилиям по созданию учреждений женские программные центры, общинные реабилитационные и молодежные центры продолжали предлагать широкий спектр услуг и видов деятельности с учетом местных потребностей и приоритетов.
Effective networks also exist in many countries for non-formal education on population and sustainable development issues through the workplace, health facilities, trade unions, community centres, youth groups, religious institutions, women's organizations and other non-governmental organizations. Во многих странах уже созданы эффективные системы неформального просвещения по вопросам народонаселения и устойчивого развития по месту работы, через учреждения здравоохранения, профсоюзы, общинные центры, молодежные группы, религиозные, женские и другие неправительственные организации.
To prevent violence and crime, the development of social organization, particularly through youth organizations and community involvement, should be fostered by a supportive social policy and within a legal framework. В целях предотвращения насилия и преступности необходимо с помощью социальной политики поддержки и соответствующего законодательства содействовать развитию системы социально-культурного обслуживания, в частности вовлекая в эту деятельность молодежные и общинные организации.
Efforts will also be made to engage non-traditional actors such as enterprises, trade unions, foundations, youth organizations, the media, mayors and leading citizens (such as goodwill ambassadors for the Year). Будут также предприниматься усилия в целях вовлечения таких нетрадиционных участников, как предприятия, профсоюзы, фонды, молодежные организации, средства массовой информации, мэры и видные деятели (например, послы доброй воли по пропаганде Года).
As additional support to these activities, the division will encourage associations of religious leaders, mayors and youth organizations such as the scouts to galvanize their participation at the local level in mobilization efforts aimed at reaching all children. В качестве дополнительной поддержки, оказываемой этим мероприятиям, Отдел будет поощрять ассоциации религиозных лидеров, мэров городов и такие молодежные организации, как организация скаутов, к активизации свого участия на местном уровне в деятельности по мобилизации, направленной на обеспечение защиты интересов всех детей.
Fewer resources are given to leisure-time activities and other kinds of outreach interventions designed for youth groups particularly at risk. Меньше ресурсов выделяется на мероприятия по организации свободного времени и на другие мероприятия на местах, ориентированные на молодежные группы, особенно на группы риска.
There is evidence of increased involvement of such partners as women's groups, advocacy organizations, youth groups, religious leaders and communities and private sector associations. Имеются сведения о более широком привлечении таких партнеров, как женские группы, пропагандистские организации, молодежные группы, религиозные лидеры и общины и ассоциации частного сектора.
Local development projects in oil production areas should apply a participative approach involving major stakeholders - civil society, State and local authorities, youth movements and local private companies - to identifying needs and defining implementation strategies. Проекты местного развития в районах производства нефти должны опираться на подход, предусматривающий широкое участие населения, включая основные заинтересованные стороны - гражданское общество, государственные и местные органы власти, молодежные движения и местные частные компании - в целях выявления потребностей и выработки стратегий осуществления.
Apart from its role in supply reduction, the squad collaborates with other agencies, such as the Pharmacy Board, non-governmental organizations, youth groups and the Ministry of Education, to enhance demand reduction campaigns. Кроме своей роли в области снижения предложения, группа сотрудничает с такими другими учреждениями, как аптечное управление, неправительственные организации, молодежные группы и министерство образования, в деле активизации кампаний по сокращению спроса.
which, in paragraphs 77 and 78, includes proposals for involving youth organizations and young people in demand reduction activities. в пунктах 77 и 78 которой содержатся предложения вовлекать молодежные организации и молодежь в деятельность, направленную на ограничение спроса.
The Citizens' Public Associations Act covers youth and children's organizations (art. 1) which receive financial assistance from the State (art. 5). Согласно Закону об общественных объединениях граждан, к их числу, в частности, относятся молодежные и детские организации (статья 1), которым государство оказывает финансовую помощь (статья 5).
Moreover, other constituencies such as parliamentary associations, labour unions, faith communities and youth groups, regularly seek to present their views to Convention bodies and could claim their distinct niche in consultative arrangements. Кроме того, другие группы, как, например, парламентские ассоциации, профессиональные союзы, религиозные общины и молодежные группы, регулярно пытаются довести свои мнения до сведения органов Конвенции и могут потребовать для себя отдельного статуса в рамках договоренностей о консультативном участии.
A message was adopted by those non-governmental youth organizations and distributed in honour of the session, and a representative of one of the organizations spoke at the session. Эти молодежные неправительственные организации приняли и распространили послание в ознаменование сессии, и представитель одной из организаций выступил на этой сессии.
To promote a global movement, partnerships for a culture of peace should be developed with various intergovernmental, governmental and non-governmental organizations, including educators, journalists, parliamentarians and municipal authorities, religious communities, and organizations of youth and women. Для того чтобы придать этой деятельности глобальный характер, необходимо развивать сотрудничество в области культуры мира с различными межправительственными, правительственными и неправительственными организациями, включая работников образования, журналистов, парламентариев и представителей муниципальных властей, религиозные сообщества, а также женские и молодежные организации.
The youth sections of trade unions were well aware of the needs and desires of unemployed young people and were perhaps best placed to put forward proposals in that regard. Молодежные секции профсоюзов хорошо информированы о нуждах и чаяниях безработной молодежи и, возможно, в большей степени компетентны выдвигать соответствующие предложения.
In addition, among other things, there is a need for cultural centres, youth centres and sanitation, and to combat desertification. Кроме того, среди прочего, нам необходимы молодежные центры, надлежащая санитария, меры по борьбе с опустыниванием.
Recognizing youth organizations as important arenas for developing skills necessary for efficient participation in society, Governments should facilitate their existence by respecting full freedom of association, and should contribute with financial, moral and organizational support. Признавая молодежные организации как важные институты для развития навыков, необходимых для эффективного участия в жизни общества, правительства должны содействовать их функционированию, обеспечивая полную свободу организаций, и должны оказывать им финансовую, моральную и организационную поддержку.
The Centre was set up in 1993 at the initiative of a group of individuals representing community organizations, such as farmers' associations, cooperatives, women's groups and youth groups, as a means of initiating inter-communal coordination, exchanges and cooperation. Центр был образован в 1993 году по инициативе представителей ряда общинных организаций, таких, как сельскохозяйственные и кооперативные союзы, женские молодежные организации, в целях налаживания между общинами взаимодействия, обмена и сотрудничества.
During the reporting period, youth clubs have, for instance, provided a forum for discussion, sports and cultural activities, through which issues such as child rights and HIV/AIDS could be broached. В рассматриваемый период молодежные клубы, например, являлись местом проведения дискуссий, спортивных и культурных мероприятий, в ходе которых появлялась возможность обращаться к таким проблемам, как права ребенка и ВИЧ/СПИД.
Many political parties in the Terai region have set up youth wings that are involved in violent street politics, and some armed groups using political violence have recruited children. Многие политические партии в регионе Терай создали молодежные отделения, которые принимают участие в насильственных уличных политических акциях, при этом некоторые вооруженные группы, которые прибегают к политическому насилию, занимаются вербовкой детей.