In addition, youth clubs and centres and NGOs are addressing the issue of negative practices and habits related to the marginalization of women's role in society. |
Кроме этого, молодежные клубы и центры, а также НПО занимаются рассмотрением отрицательной практики и привычек, относящихся к маргинализации роли женщин в обществе. |
While Nicaragua was free of the so-called maras (violent juvenile gangs), youth gangs represented a problem, even though they had no ties to transnational organized crime. |
Хотя в Никарагуа нет так называемых "марас" (агрессивных группировок несовершеннолетних), молодежные банды представляют собой проблему, хотя у них нет никаких связей с транснациональной организованной преступностью. |
Indigenous communities continue to maintain and adapt decision-making processes and institutions in dynamic ways, as evidenced by the involvement of wider sectors of the community, such as women and youth leaders. |
Общины коренных народов продолжают сохранять и адаптировать процессы и институты принятия решений динамичным образом, о чем свидетельствует вовлечение более широких слоев общества, таких как женщины и молодежные лидеры. |
A UNICEF and WHO consultation on male circumcision in the Eastern and Southern Africa region consulted youth organizations on ways to increase young people's involvement in the development of policies and mobilization efforts. |
Работающая под эгидой ЮНИСЕФ и ВОЗ консультационная комиссия по вопросам мужского обрезания в странах Восточной и южной части Африки консультировала молодежные организации по методам привлечения молодежи к более активному участию в разработке политики и к работе в сфере развития. |
The result was a complete disorganization of the housing and utilities complex and other elements of the social infrastructure (kindergartens, medical institutions, youth camps, etc.). |
Результатом этого явилась полная дезорганизация сферы жилья и коммунальных служб, а также других элементов социальной инфраструктуры (детские сады, медицинские учреждения, молодежные лагеря и т.д.). |
On 3 March, Georgian youth movements organized a demonstration on the Inguri Bridge to demand the release of the three Georgian youths detained by the Abkhaz side (see para. 14) and in opposition to the self-styled elections. |
3 марта грузинские молодежные движения организовали на мосту через реку Ингури демонстрацию, требуя освободить трех молодых грузин, задержанных абхазской стороной (см. пункт 14), и в знак протеста против самоуправного проведения выборов. |
Informal groups such as youth or church groups; |
неформальные группы, такие, как молодежные группы или церковные общины |
This approach typically leverages the resources of various social services, including those for safety, women, youth, the arts, culture and sports, to achieve tangible results in crime prevention in low-income neighbourhoods. |
Этот подход, как правило, предполагает использование ресурсов различных социальных служб, включая службы охраны правопорядка, женские, молодежные, художественные, культурные и спортивные организации, для достижения ощутимых результатов в предотвращении преступности в бедных районах. |
These workshops were attended by representatives of a broad spectrum of Somali society, including regional administrations and parliamentarians, traditional and religious leaders, business communities and professionals, women and youth groups. |
В этих семинарах приняли участие представители самых различных слоев сомалийского общества, включая региональных администраторов и парламентариев, традиционных и религиозных лидеров, предпринимателей и специалистов, женские и молодежные группы. |
In collaboration with the Ministry of Education, youth centres had been established to provide advice on such public health issues as family planning, reproductive health and drug abuse, in addition to recreational and cultural activities. |
В сотрудничестве с министерством образования были созданы молодежные центры, которые, помимо проведения культурно-развлекательных мероприятий, предоставляют консультации по таким проблемам общественного здравоохранения, как планирование семьи, охрана репродуктивного здоровья и наркомания. |
An estimated 15 per cent of countries had such mechanisms at the local level in 2007, the most widespread example being municipal youth councils in the Americas. |
Примерно 15 процентов стран имели такие механизмы на местном уровне в 2007 году, наиболее интересными примерами являются муниципальные молодежные советы в странах Северной и Южной Америки. |
Thailand also intended to apply the Durban Programme of Action, protect the rights of all persons belonging to different faiths and religions and encourage tolerance and non-discrimination, for example by organizing interfaith youth camps. |
При этом Таиланд стремится выполнять положения Дурбанской программы действий, гарантировать права каждого человека, последователей всех конфессий и религий и поощрять терпимость и недискриминацию, организуя, например, межконфессиональные молодежные лагеря. |
Juvenile delinquency, in the form of youth gangs, and abundant drug consumption are relatively new trends that have links with organized crime, the wider incidence of trafficking and the development of tourism. |
Проблема преступности среди несовершеннолетних, которые создают молодежные преступные группировки, а также проблема роста потребления наркотиков являются относительно новыми тенденциями, связанными с такими явлениями, как организованная преступность, рост наркоторговли и развитие туризма. |
Statements were also made by NGO representatives from four constituencies: farmers; indigenous peoples organizations; women and gender; and youth. |
С заявлениями также выступили представители НПО из четырех групп: фермеры; организации коренных народов; женские и гендерные организации; и молодежные организации. |
Major groups, including business, civil society, women, youth and indigenous people, have also been very active in supporting Africa's actions towards this end. |
Весьма активную роль в поддержке усилий африканских стран по достижению этих целей играют основные группы, в том числе деловые круги, гражданское общество, женские, молодежные организации и организации коренных народов. |
These criteria are seldom met by youth NGOs, even though many youth NGOs operating at all levels have the capacity to contribute positively to United Nations processes, for example: the Forum. |
Молодежные неправительственные организации редко отвечают этим критериям, хотя многие молодежные неправительственные организации, действующие на всех уровнях, имеют возможности внести полезный вклад в процессы Организации Объединенных Наций, в частности в деятельность Форума. |
In some countries, such as USA and Canada, they have been delivered through various arrangements: business incubators, youth councils, youth information centres, special young people facilities and funds, by NGOs, governmental institutions, joint boards, special structures and etc. |
В некоторых странах, таких, как США и Канада, они осуществляются в различных формах: бизнес-инкубаторы, молодежные советы, молодежные информационные центры, специальные службы и фонды для молодежи через неправительственные организации, правительственные ведомства, совместные советы, специальные структуры и т.д. |
The estimated proportion of programme countries having institutionalized mechanisms such as national youth councils and youth parliaments for the sustained involvement of young people in national policy development increased from 14 per cent in 2005 to 23 per cent in 2007. |
Определенная доля охватываемых программами стран имеет институциальные механизмы, такие как национальные молодежные советы и молодежные парламенты, обеспечивающие участие значительной части молодых людей в разработке национальной политики, и это число выросло с 14 процентов в 2005 году до 23 процентов в 2007 году. |
The Youth Employment Network has provided, leveraged and pooled resources to support activities on youth employment undertaken by a wide range of partners, including lead countries, core agencies, youth organizations, civil society organizations and other social partners. |
Сеть по обеспечению занятости молодежи предоставляет, задействует и объединяет ресурсы в поддержку усилий по обеспечению занятости молодежи, предпринимаемых целым рядом партнеров, включая ведущие страны, основные учреждения, молодежные организации, организации гражданского общества и других социальных партнеров. |
United Nations regional commissions cooperated with regional non-governmental youth organizations as well as regional offices of United Nations organizations and agencies on youth projects regarding channels of communication during the 1993-1994 period. |
В 1993-1994 годах региональные комиссии Организации Объединенных Наций сотрудничали с региональными неправительственными молодежными организациями, а также с региональными отделениями организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций, осуществляющими молодежные проекты в области совершенствования каналов связи. |
Although UNEP and similar United Nations agencies host youth programmes, youth access to participate in and influence official United Nations processes is minimal, owing to lack of information and stringent and exclusive criteria for obtaining consultative status. |
Хотя ЮНЕП и аналогичные учреждения Организации Объединенных Наций курируют молодежные программы, доступ молодежи к участию и ее влияние на официальные процессы в системе Организации Объединенных Наций являются минимальными ввиду недостатка информации и жестких ограничительных критериев, которым необходимо соответствовать для получения консультативного статуса. |
We will support and strengthen indigenous youth organizations to be fully empowered with resources to initiate, enable and support continuous communications among indigenous youth to enable them to voice their concerns in the international arena. |
Мы будем поддерживать и укреплять молодежные организации коренных народов, с тем чтобы они располагали всеми ресурсами, необходимыми для инициирования и поддержки непрерывной связи между молодежью коренных народов, и имели возможность высказываться по волнующим их проблемам на международной арене. |
We recommend that youth organizations, in cooperation with Governments, United Nations agencies and organizations, IGOs, and international financial institutions, establish where they do not exist and strengthen existing national, subregional, and regional youth networks and agencies. |
Мы рекомендуем международным организациям в сотрудничестве с правительствами, учреждениями и организациями системы Организации Объединенных Наций, межправительственными организациями и международными финансовыми учреждениями укреплять существующие национальные, субрегиональные и региональные молодежные ассоциации и учреждения и создать их там, где их не существует. |
All labour market actors (the State, employment services, local government bodies, trade unions, employers, youth organizations, disabled persons' organizations, etc.) should participate in developing and implementing employment policy in respect of disabled youth. |
В разработке и реализации политики занятости в отношении молодых инвалидов должны принимать участие все субъекты рынка труда (государство, службы занятости, органы местного самоуправления, профсоюзы, работодатели, молодежные организации, организации инвалидов и др.). |
I therefore recommend that all States Members of the United Nations review their participation in that important programme and that all parties - youth, United Nations entities and Government - to evaluate how their programmes related to youth can link with it. |
Поэтому я рекомендую всем государствам-членам Организации Объединенных Наций провести обзор их участия в этой важной программе, а всем сторонам - молодежи, учреждениям Организации Объединенных Наций и правительствам - подумать о том, как можно увязать с ней их собственные молодежные программы. |