Английский - русский
Перевод слова Youth
Вариант перевода Молодежные

Примеры в контексте "Youth - Молодежные"

Примеры: Youth - Молодежные
The youth NGOs are one of the most important instruments for attracting young people to participate in societal changes, to enhance their activities aimed at solving both their own urgent socio-economic problems as well as those of their countries as a whole. Молодежные НПО являются одним из наиболее важных инструментов привлечения молодежи к участию в общественных преобразованиях, к активизации ее деятельности в решении как своих назревших социально-экономических проблем, так и страны в целом.
These include friends and peers, schools, youth clubs and sport groups, the mass media and male-dominated groups such as the police and armed forces. К ним относятся друзья и сверстники, школы, молодежные клубы и спортивные группы, средства массовой информации и группы, в которых доминируют мужчины, такие, как полиция и вооруженные силы.
Like many other nations, India too participated actively in the observance of the International Year of Volunteers and worked for its success, through the organization of a number of programmes, including conferences, workshops and youth camps, which enjoyed wide participation. Наряду со многими другими государствами Индия также активно участвовала в проведении Международного года добровольцев и предпринимала усилия во имя его успешного проведения посредством организации ряда программ, включая конференции, семинары и молодежные лагеря, в которых приняло участие большое число людей.
The Programme of Action specifically mandates, among others, national human rights institutions, non-governmental organizations and youth groups to be involved in the follow-up to the Conference. Программа действий конкретно предусматривает, в частности, что национальные правозащитные учреждения, неправительственные организации и молодежные организации будут принимать участие в последующей деятельности по итогам Конференции.
While noting the State party's efforts to ensure child participation, including through youth and school councils, the Committee remains concerned that children have limited opportunities in schools, institutions, courts, administrative processes and in the home to express their views freely. Отмечая усилия государства-участника обеспечить участие детей в общественной жизни, в том числе через молодежные и школьные советы, Комитет по-прежнему обеспокоен ограниченностью имеющихся у детей в школах, учреждениях, судах, административных органах и в семье возможностей свободно высказывать свое мнение.
This is particularly evident in sport, where youth teams from Uzbekistan are among the best in the continent in such sports as football, boxing, karate, wrestling and chess. Особые успехи достигнуты в спорте; молодежные сборные Узбекистана по футболу, боксу, карате, борьбе, шахматам занимают лидирующие места в чемпионатах Азии.
Besides the initiatives mentioned above, numerous NGOs and youth organizations have placed the struggle against discrimination and racism on their local or national agenda and have informed OHCHR of activities they have undertaken or plan to carry out. Помимо описанных выше инициатив многочисленные НПО и молодежные организации признают борьбу против дискриминации и расизма своей приоритетной задачей на местном или национальном уровне; они сообщили УВКПЧ о мероприятиях, которые они провели или планируют провести.
That is why broad coalitions and partnerships at the local, national and international levels are needed with employers, trade unions, local governments, youth organizations and other key players from civil society. Именно поэтому нужны широкие коалиции и партнерское сотрудничество на местном, национальном и международном уровнях, включающие работодателей, профсоюзы, органы местного управления, молодежные организации и других ведущих субъектов гражданского общества.
In Denmark, youth organizations across the political spectrum had, with the support of the Government and Parliament, set aside their ideological differences in order to sign together a Millennium Development Goals proposal, which could serve as a model for all Member States. В Дании молодежные организации различной политической окраски с помощью правительства и парламента отложили в сторону свои идеологические разногласия, для того чтобы вместе подписать предложение о Целях в области развития Декларации тысячелетия, что может служить образцом для всех государств-членов.
The 2007 forum aimed at assessing integration, especially from the perspective of young immigrants by studying the question how authorities, youth organizations and other communities take this group into account in their activities. Форум 2007 года был направлен на анализ процесса интеграции, особенно с точки зрения молодых иммигрантов, путем изучения вопроса о том, как власти, молодежные организации и другие сообщества учитывают интересы этой группы в своей деятельности.
The youth organizations that are currently involved in the work of the United Nations thus present a mix of those organizations, all with specific ideological and/or developmental objectives. Таким образом, те молодежные организации, которые в настоящее время участвуют в работе Организации Объединенных Наций, представляют собой пеструю палитру этих новых организаций с различными идеологическими целями и/или целями в области развития.
It could be argued that, despite the fact that many youth organizations have obtained the consultative status required for participation in United Nations meetings, very few actually make use of that right. Несмотря на тот факт, что многие молодежные организации получили консультативный статус, необходимый для участия в совещаниях, проводимых в Организации Объединенных Наций, очень немногие из них реально пользуются этим правом.
Actively support youth organizations which promote and train girls and young women as leaders and decision makers; активно поддерживать молодежные организации, которые поощряют и учат девочек и молодых женщин проявлять инициативу и подключаться к выработке решений;
A targeted review of the draft action plan was undertaken with stakeholders, including service providers, youth and women's organizations, community groups and the substance abuse advisory committee, on the proposed initiatives within the plan. В целенаправленном обсуждении проекта плана действий и подготовке предложений относительно инициатив по его реализации приняли участие заинтересованные стороны, в том числе поставщики услуг, молодежные и женские организации, общинные группы и комитеты, занимающиеся консультированием в отношении злоупотребления психоактивными веществами.
In addition to restoration of regular schooling, there is a need to provide facilities such as youth centres and kindergartens, which allow children to engage in recreational activities and receive necessary psychological support. Наряду с возвращением к нормальным учебным занятиям есть необходимость и в налаживании таких служб, как молодежные центры и детские сады, позволяющие детям организованно проводить досуг и получать необходимую психологическую поддержку.
To recognize and support young people and youth organizations as active participants and equal partners in all United Nations processes. признать и поддержать молодежь и молодежные организации в качестве активных участников и равноправных партнеров во всех процессах, происходящих в рамках деятельности Организации Объединенных Наций.
Civil society, youth organizations, independent human rights institutions and the media have low awareness and limited skills in advocacy for and monitoring of child rights. Гражданское общество, молодежные организации, независимые правозащитные организации и средства массовой информации плохо осведомлены и не имеют достаточных навыков в вопросах пропаганды прав ребенка и контроля за их осуществлением.
Target 3.3 therefore aims to ensure that young women and men, through youth organizations, are involved in the formulation, implementation, monitoring and evaluation of national development and/or poverty reduction strategies. Поэтому показатель З.З предусматривает необходимость обеспечения того, чтобы молодые женщины и мужчины, через молодежные организации, принимали участие в разработке, осуществлении, контроле и оценке национальных стратегий развития и/или сокращения масштабов нищеты.
Many schools and youth groups, working in partnership with the Ministry of Health and Social Services, ran awareness-raising programmes on HIV/AIDS, and the prevalence rate of the disease among young people had dropped in recent years. Многие школы и молодежные группы, действуя в партнерстве с Министерством здравоохранения и социального обеспечения, осуществляют программы по повышению информированности в отношении ВИЧ/СПИДа, и показатель распространенности данного заболевания среди молодежи в последние годы уменьшился.
Those who do not progress to university can join Government run national polytechnics, youth polytechnics, technical colleges or privately run colleges. Лица, не поступившие в университет, могут поступить в государственные национальные политехникумы, молодежные политехникумы, технические колледжи или частные колледжи.
The United Nations should support broad involvement of youth NGOs in the decision-making process in a democratic manner throughout the United Nations system. Организации Объединенных Наций следует содействовать тому, чтобы к процессу принятия решений во всей системе Организации Объединенных Наций на демократической основе широко привлекались молодежные неправительственные организации.
At the sessions on current projects of SGAC and regional youth initiatives participants were inspired by the success stories, lessons learned and descriptions of obstacles overcome in the pursuit of the wide range of activities presented. Участников сессий, на которых рассматривались текущие проекты КСПКП и региональные молодежные инициативы, вдохновляли сообщения о достигнутых успехах и извлеченных уроках, а также рассказы о препятствиях, которые удалось преодолеть в ходе осуществления множества мероприятий.
The media and new technologies, as well as non-governmental organizations and youth organizations, played a key role in efforts to eliminate discrimination and intolerance. Средства массовой информации и новые технологии, а также неправительственные и молодежные организации играют ключевую роль в рамках усилий по ликвидации дискриминации и нетерпимости.
As a result of inadequate State policing in these areas, the youth groups, whose membership consists mainly of former combatants, have continued to challenge the local authorities. В результате неадекватной деятельности государственной полиции в этих районах молодежные группы, в состав которых входят в основном бывшие комбатанты, по-прежнему бросают вызов местным властям.
In four cities in the Russian Federation, local youth resource centres have launched young people's health and development programmes independent of UNICEF support, but based on UNICEF experience. В четырех городах Российской Федерации местные молодежные центры приступили к выполнению программ в области охраны здоровья и развития молодежи, которые осуществляются без поддержки со стороны ЮНИСЕФ, но на основе его опыта.