Popular participation was opposed in the French Revolution because they knew the people could not read or write and they thought, "How can such humble people govern when they cannot read or write? |
Во времена Французской революции существовала оппозиция участию народа, поскольку считалось, что народ не мог читать или писать, и вставал вопрос: «Как такие забитые люди могут управлять страной, если они не могут читать или писать? |
I mean, how am I supposed to talk to Avery about this, let alone try and write with her? |
Теперь, что я должен сказать об этом Эйвери, не говоря уж о том, чтобы писать песни для неё. |
How can I write 47 when I need to find a solution? |
Как же я буду писать 47, когда нужно не писать, а решать по вопросам? |
So what I started doing was writing a replacement for one program, and then another, and then another, and then people started joining me, because I published an announcement inviting other people to join me to help write these programs. |
Так я стал писать замену для одной программы, потом для другой, еще для одной, и тогда ко мне стали присоединяться люди, я публиковал объявления, приглашая людей присоединиться ко мне, помочь в написании программ. |
The Roma in Albania have succeeded in preserving their traditional language, which they use in their environment, but they also write it in very rare cases, because Albania has had no Roma schools functioning. |
В Албании рома удалось сохранить свой традиционный язык, которым они пользуются в своей среде, однако лишь немногие из них умеют писать на своем языке, поскольку в Албании отсутствуют какие-либо школы рома. |
He states that because he couldn't write well enough to be a writer, or draw well enough to be an artist, he realized that the best way to succeed would be to combine his limited talents in each of those fields to create something unique. |
Он утверждает, что, поскольку он не мог писать достаточно хорошо, чтобы быть писателем или достаточно хорошо рисовать, чтобы быть художником, он решил, что лучший способ добиться успеха состоит в том, чтобы объединить его ограниченные таланты для создания чего-то уникального. |
Honestly in my list of 26 tricks, many of these, would disappear to make room for more important things... how can you not write that a clean PC before connecting to the internet is a firewall and antivirus? |
Честно в мой список 26 трюков, многие из них, исчезла бы, чтобы освободить место для более важных вещах... Как можно не писать, что чистый ПК перед подключением к Интернету, брандмауэр и антивирус? |
The Lewis history stated that "Mr. Gerkens never went to school in his life, but as a result of his self-education he can speak and write three different languages." |
История Льюиса заявила, что «господин Геркенс никогда не ходил в школу в своей жизни, но в результате своего самообразования он может говорить и писать на трех разных языках». |
In a 1921 interview for Bookman, Willa Cather said, "I decided not to 'write' at all, - simply to give myself up to the pleasure of recapturing in memory people and places I'd forgotten." |
В 1921 году в интервью для Bookman Уилла Кэсер заявила: «Я не собиралась ничего писать - просто позволила себе удовольствие восстановить в памяти людей и места, которые я забыла». |
"I am still OK," I reasoned. "They still let me write what I want..." |
«Со мной пока все в порядке, - рассуждал я. - Они по-прежнему дают мне возможность писать то, что я хочу...» |
I didn't see anything, know anything and won't write anything! |
Я ничего не видел, ничего не знаю... мне не о чем писать! |
So that when we ask, "Can a computer write poetry?" we're also asking, "What does it mean to be human and how do we put boundaries around this category? |
И когда мы задаём вопрос: «Может ли компьютер писать стихи?», мы одновременно спрашиваем: «Что значит быть человеком, и какие границы мы создаём для этого понятия? |
People can best participate when they can read, write and understand political discourse, when they can engage in social interaction on an equal basis, and when they can initiate and maintain economic and social activities. |
Участие граждан наиболее эффективно тогда, когда они умеют читать, писать и разбираться в политической жизни, когда они могут на равных участвовать в общественных отношениях и когда они могут организовывать и вести экономическую и социальную деятельность. |
The Culture of Peace News Network is expanding into additional regions and languages, providing opportunities for Internet users to read, write and discuss articles promoting the basic principles of a culture of peace. |
Информационная сеть по вопросам культуры мира распространяется в других регионах и на других языках, что позволяет пользователям сети Интернет читать, писать и обсуждать статьи, содействующие основополагающим принципам культуры мира. |
Where necessary, provision should be made to ensure full access to information for certain groups, for example those who cannot read or write, those who do not speak the language of the record, or those who suffer from disabilities such as blindness. |
При необходимости следует предусмотреть положение относительно обеспечения полного доступа к информации для некоторых групп, например, для тех, кто не может читать или писать, для тех, кто не понимает язык документов, или для тех, кто страдает такими физическими недостатками, как слепота. |
There has been a reduction in the percentage gap between men and women who can neither read nor write (in 1998 the difference was 0.6 percentage points, while in 2000 it was 0.2 percentage points). |
При этом отмечается уменьшение разрыва между долями мужчин и женщин, которые не умеют ни читать, ни писать (в 1998 году разрыв составил 0,6 процента, в 2000 году сократился до 0,2 процента). |
The Constitution guarantees freedom of a person to express opinions, make speeches, write, print and publicize; prohibits the closure, interference or censorship of a newspaper or other mass media; and bans politicians from owning media outlets. |
Конституция гарантирует свободу человека высказывать свои мнения, выступать с речами, писать, печатать и публиковать свои материалы; запрещает закрытие, вмешательство в деятельность и цензуру газет и других органов массовой информации, а также запрещает политическим деятелям владеть средствами массовой информации. |
As the author can neither read, nor understand, nor write Nepali, he could not understand the issues raised during the hearings of the First Instance Court and was therefore unable to prepare his defence, call his witnesses or confront the prosecution witnesses. |
Поскольку автор не понимает непальский язык, не умеет ни читать, ни писать на нем, он не понимал вопросы, поднимаемые в ходе заседаний Суда первой инстанции, и, соответственно, был не в состоянии подготовить свою защиту, вызвать своих свидетелей или допросить свидетелей обвинения. |
Will I be in your way if I just stay here in this room and write? |
Я не буду Вам мешать, если буду писать в этой комнате? |
And then one of the nurses said, "just because he can't speak doesn't mean that he can't write." |
И одна из медсестёр сказала: "Если он не может говорить, Это ещё не значит, что он не может писать." |
Okay, I can't write about the summer... and fun and summer and summer and fun and cars! |
Я не могу писать только про лето и веселье и лето и лето и веселье и машины! |
Professor Sen has argued that "Ultimately, the process of economic development has to be concerned with what people can or cannot do, e.g. whether they can... read, write and communicate, take part in literary and scientific pursuits." |
По мнению профессора Сена, «в конечном итоге процесс экономического развития должен быть направлен на решение таких вопросов, как, что человек может или не может делать, например, может ли он читать, писать и общаться, участвовать в литературной и научной деятельности». |
Then I found out she could write and it was like, 'What else are you going to tell me, that you're also Van Gogh? ' |
Потом я обнаружил, что она может ещё и писать музыку, и это было словно «Что ты ещё мне расскажешь, что ты второй Ван Гог?». |
There are 121 million children of primary school age who are not in school, and more than half of these are girls - most of whom will never learn to read or write. |
121 миллион детей младшего школьного возраста не посещают школу, и больше половины из них - девочки, большинство из которых никогда не научится писать и читать |
I mean, if the world knew that you could sing the way you do, write the way you do, I bet you would have every indie blogger in the country writing about it. |
Если бы мир только знал, как ты можешь петь, какие песни ты можешь писать, бьюсь об заклад, об этом писал бы каждый независимый блоггер в этой стране. |