The arrest took place at his workplace after which his house was searched. |
Его арестовали на его рабочем месте, после чего у него дома был произведен обыск. |
Migrant workers face exploitation and other human rights violations within the workplace. |
Трудящиеся-мигранты сталкиваются на рабочем месте с эксплуатацией и другими нарушениями прав человека. |
The training will be delivered flexibly within the employer's workplace and tailored closely to their needs. |
Обучение будет проводиться по гибкому графику на рабочем месте и в условиях тщательного учета потребностей обучающихся. |
Flanders supports a project of the ILO concerning the discrimination of women at the workplace in Central and Eastern Europe. |
Фландрия поддерживает касающийся дискриминации женщин на рабочем месте проект МОТ в Центральной и Восточной Европе. |
The employer must identify and combat undesirable gender differences that exist at the workplace. |
Работодатель обязан выявлять и устранять нежелательные гендерные различия, существующие на рабочем месте. |
For example, a workplace anti-discrimination policy might require a company to adopt specific recruitment and training programmes. |
Например, политика запрещения дискриминации на рабочем месте может требовать принятия компанией конкретных программ набора и профессиональной подготовки кадров. |
Furthermore, some cases of low birth weight have been attributed to workplace exposure to second-hand smoke. |
Кроме того, в ряде случаев малый вес новорожденных приписывался воздействию вторичного табачного дыма на их матерей на рабочем месте. |
It is also targeting workers and employers to change their labour relations, culture and practices at the workplace. |
Проект также предусматривает работу с трудящимися и работодателями в целях изменения существующих между ними трудовых отношений, культуры и практики на рабочем месте. |
Many persons with disabilities could not therefore obtain work and often faced workplace discrimination. |
Поэтому многие инвалиды не могут получить работу и зачастую сталкиваются с проблемой дискриминации на рабочем месте. |
We have also learned that partners' independence must be included in workplace programmes. |
Кроме того, мы знаем, что в программы на рабочем месте необходимо включить положение о независимости партнеров. |
Enabling male scientists and engineers to assume their caregiving responsibilities can also contribute to changing the workplace culture. |
Содействовать изменению культуры взаимоотношений на рабочем месте может способствовать также поощрение мужчин, работающих в научно-технической сфере, к тому, чтобы они брали на себя некоторые домашние обязанности. |
This recognizes that some hazards may be inherent to the occupation or workplace environment. |
Это в свою очередь предполагает признание того, что некоторые угрозы могут непосредственно вытекать из профессиональной деятельности или обстановки на рабочем месте. |
His Government had passed laws against practices leading to discrimination against women, workplace harassment and domestic violence. |
Правительство Пакистана приняло ряд законов, направленных на борьбу с дискриминацией женщин, домогательствами на рабочем месте и насилием в семье. |
The integrated Office increased its efforts to emphasize to staff the value of confidential, off-the-record conversations with a neutral person about workplace concerns. |
Объединенная канцелярия активизировала свои усилия по разъяснению сотрудникам значения конфиденциальных неофициальных бесед с нейтральным лицом относительно проблем, существующих на рабочем месте. |
More generally, the Committee sought further information on how the labour inspectorate addresses complaints concerning workplace discrimination. |
В более общем плане Комитет хотел бы получить дополнительную информацию о том, каким образом трудовая инспекция рассматривает жалобы о дискриминации на рабочем месте. |
That is not appropriate for the workplace. |
Это не уместно на рабочем месте. |
I would really prefer you didn't just appear at my workplace. |
Я бы желал, чтобы вы не появлялись столь внезапно на моем рабочем месте. |
It's something completely inappropriate for the workplace. |
Это что-то совершенно неуместное на рабочем месте. |
The Interdepartmental Task Force has also identified the urgent need for a fund to support the accessibility needs of persons with disabilities in their workplace. |
Междепартаментская целевая группа также отметила, что необходимо срочно создать фонд, который бы помогал инвалидам решать проблемы доступности на рабочем месте. |
Some organizations argue that these are simply "workplace grievance issues" which need to be sorted out by the parties concerned and not by professional investigators. |
Некоторые организации утверждают, что речь здесь идет просто о "конфликтах на рабочем месте", которые должны урегулироваться соответствующими сторонами, а не теми, кто проводит расследования на профессиональном уровне. |
A case is made up of at least one workplace issue brought to the Office by a United Nations staff member seeking informal conflict resolution services. |
Любое дело состоит из по меньшей мере одной проблемы на рабочем месте, доведенной до Канцелярии сотрудником Организации Объединенных Наций, который хочет воспользоваться неофициальными услугами по урегулированию конфликта. |
It increased compliance, in turn allowing - in different sectors - for a safer workplace, a well-functioning health sector, and reliable statistics. |
Она повысила уровень соблюдения, что привело к таким достижениям в различных секторах, как рост безопасности на рабочем месте, эффективная работа сектора здравоохранения и надежные статистические данные. |
It also called upon them to take specific steps to address violence against women and girls in the home, the workplace, educational institutions and public places. |
Она также призвала их предпринять конкретные шаги в целях борьбы с насилием в отношении женщин и девочек в быту, на рабочем месте, в учебных заведениях и местах общественного пользования. |
The Office appreciates the continued support of the General Assembly for the use of informal conflict resolution as a key first step in addressing workplace disputes. |
Канцелярия ценит постоянную поддержку Генеральной Ассамблеей использования неформального урегулирования конфликтов в качестве первого шага в разрешении споров на рабочем месте. |
Occupational exposure at a workplace where air concentrations exceeded 0.5 mg/m3 resulted in decreased levels of plasma cholinesterase and changes in the EEG pattern. |
Профессиональное воздействие на рабочем месте при концентрации в воздухе свыше 0,5 мг/м3 привело к снижению уровней холинэстеразы плазмы и изменениям в показаниях ЭЭГ. |