Flexible workplace principles should also be factored into all major capital projects. |
Принципы гибкого использования рабочих мест также должны быть заложены во все крупные проекты капитального строительства. |
The flexible workplace holds great potential in this regard. |
Весьма перспективной в этом плане представляется стратегия гибкого использования рабочих мест. |
ICFTU made oral statements in 1994 on workplace eco-auditing. |
В 1994 году МКСП выступала с устными заявлениями по вопросу экологического обследования рабочих мест. |
She requested information on how frequently they conducted inspections of the workplace. |
Она просит представить информацию о том, как часто они проводят инспекции рабочих мест. |
C. Impact of flexible workplace strategies and implementation of Umoja |
С. Последствия осуществления стратегий гибкого использования рабочих мест и проекта «Умоджа» |
Moreover, studies of long-term accommodation requirements for Headquarters and the flexible workplace were carried out and submitted to the legislative bodies. |
Кроме того, были проведены и представлены директивным органам исследования, посвященные оценке долгосрочных потребностей в служебных помещениях в местах расположения Центральных учреждений, а также оценке перспективности использования гибких рабочих мест. |
As part of the flexible workplace business case, the consultant will carry out a detailed study as outlined in the Board's recommendation. |
В рамках подготовки обоснования гибкого использования рабочих мест консультант должен провести углубленное исследование, предусмотренное в рекомендации Комиссии. |
In this regard, the Committee was informed that the layouts were suited to the adoption of flexible workplace strategies. |
В этой связи Комитету сообщили, что планировка помещений приспособлена для реализации стратегии использования гибких рабочих мест. |
(b) Desktop services and other end-user workplace services. |
Ь) Обслуживание рабочих компьютеров и другие услуги по обслуживанию рабочих мест конечных пользователей. |
The virtualization of the workplace was blurring boundaries between personal and work life. |
Виртуализация рабочих мест размывает границы между личной жизнью и работой. |
Labour inspectors had carried out 1,100 workplace inspections in 2011. |
В 2011 году специалисты по проверке условий труда провели 1100 инспекций рабочих мест. |
The present report outlines the Secretariat's approach to implementing a flexible workplace. |
В настоящем докладе излагается подход Секретариата к реализации концепции гибкого использования рабочих мест. |
Road map: towards a longer-term flexible workplace strategy for the United Nations Secretariat |
План действий: На пути к разработке долгосрочной стратегии гибкого использования рабочих мест для Секретариата Организации Объединенных Наций |
The concept of the "flexible workplace" has a prominent role in this regard. |
Важную роль в этой связи играет концепция «гибкого использования рабочих мест». |
These observed utilization rates are typical of public-sector entities that do not implement a flexible workplace. |
Полученные в результате наблюдений показатели интенсивности использования служебных помещений характерны для государственных учреждений, которые не следуют практике гибкого использования рабочих мест. |
The flexible workplace would form part of the response to that call. |
Гибкое использование рабочих мест является одной из мер, которые будут приняты в ответ на этот призыв. |
In line with international best practice, the Secretariat is adopting a phased and iterative approach towards the flexible workplace implementation. |
В соответствии с передовой международной практикой Секретариат делает выбор в пользу поэтапного циклического подхода к внедрению практики гибкого использования рабочих мест. |
Develop employment equity plans, gender workplace audits and gender responsive budgets; |
разработка планов по обеспечению равенства в области занятости, проведение гендерных проверок рабочих мест и составление бюджета с учетом гендерной специфики; |
Our aim is to create frameworks for action tailored to national and local realities and to guide workplace and community initiatives. |
Наша задача заключается в том, чтобы создать рамки для целевых действий с учетом национальных и местных особенностей и осуществлять инициативы, касающиеся рабочих мест и интересов общин. |
It had made affirmative action a priority and had established incentives for quotas in universities and the workplace. |
Секретариат уделяет приоритетное внимание осуществлению позитивных действий и разработал систему стимулов для квотирования мест в высших учебных заведениях и рабочих мест. |
He invented, designed, created, and explored a new kind of safe workplace for assembling electronic devices in a practical manner. |
Изобрел, спроектировал, создал и практически обследовал новый вид безопасных рабочих мест для сборки электронных приборов. |
The system of workplace inspections has to be reviewed and made more effective. |
Следует пересмотреть и повысить эффективность системы инспекции рабочих мест. |
Job opportunities for the disabled are enhanced by supplementary pay schemes and financial assistance towards the adaptation of the workplace. |
Возможности трудоустройства инвалидов расширяются благодаря программам дополнительной оплаты труда и финансовой помощи по адаптации рабочих мест. |
ILO has organized national, regional and subregional meetings for employers to raise awareness about their responsibilities and guide them in the formulation of workplace policies. |
МОТ организовала проведение национальных, региональных и субрегиональных совещаний для работодателей с целью повышения информированности о их обязанностях и обеспечения их руководящими принципами по формулированию политики в отношении рабочих мест. |
The lack of accessibility to and accommodation within the workplace are major impediments to the employability of persons with disabilities in the open labour market. |
Главными препятствиями в плане трудоустройства инвалидов через открытый рынок труда являются недоступность места работы и необустроенность рабочих мест. |