Adjustments to the workplace and allowing for more flexible work arrangements have been equally encouraged. |
В равной степени поощрялись изменение рабочего места и разрешение на введение более гибкого графика работы. |
Social protection was based on the notion of workplace, and there was no discrimination. |
Социальная защита основывается на концепции рабочего места, и дискриминация не допускается. |
Besides the physical accessibility of the workplace, persons with disabilities need accessible transport and support services to get to their workplaces. |
Помимо физической доступности рабочего места, инвалиды нуждаются в доступном транспорте и службах поддержки, чтобы добраться до места работы. |
Sent from a workplace computer, which means we can look. |
Которые были посланы с рабочего места, что означает: мы имеем право их читать. |
I may have said a couple of things to my boss that were inappropriate for the workplace. |
Я, возможно, сказала пару вещей моему боссу, которые непригодны для рабочего места. |
The Act also offers compensation for any additional costs incurred in making alterations to the workplace and the like. |
Закон также предусматривает выплату компенсации в связи с любыми дополнительными расходами, понесенными в процессе адаптации рабочего места и т.п. |
The advertisement contains general and specific conditions required for a particular workplace, i.e. for the conclusion of a work contract. |
Объявление содержит общие и особые условия, требуемые для конкретного рабочего места, то есть для заключения контракта на работу. |
Once a notification is received by OSH the workplace and the individual concerned are investigated. |
После того, как уведомление поступает в БГТ, проводится обследование соответствующего рабочего места и указанного лица. |
30 meters of the door of her workplace. |
30 метров к двери ее рабочего места. |
Finally, companies should continue to facilitate an inclusive workplace for everyone, not just LGBT employees. |
Наконец, компании должны продолжать оказывать содействие гарантированного рабочего места для всех, не только сотрудникам ЛГБТ. |
∙ Encourage the active participation of workers in workplace environmental audits. |
Поощрение активного участия трудящихся в оценке состояния среды рабочего места. |
The Work Environment Act states that employers shall be responsible for adapting the workplace to people's individual physical and psychological conditions. |
В Законе об условиях труда предусмотрено, что работодатели несут ответственность за адаптацию рабочего места с учетом индивидуальных физических и психологических особенностей работников. |
It was recognized that the workplace is assuming growing importance in the treatment and prevention of diseases. |
Было признано, что все более важное значение с точки зрения лечения и профилактики заболеваний играет фактор рабочего места. |
C. From workplace to personal life |
С. От рабочего места к личной жизни |
This survey yielded a Report covering all forms of violence in various sorts of environments - from workplace to household. |
Результатом проведения такого обследования стал доклад, охватывающий все формы насилия в различных социальных условиях - от рабочего места до домохозяйства. |
Control Banding: Practical tools for controlling workplace exposure to chemicals. |
Практические инструменты по контролю рабочего места от воздействия химических веществ. |
A workplace assessment may be done on a descriptive basis or may involve monitoring. |
Оценка рабочего места может проводиться на основе описания, однако может включать и мониторинг. |
The reluctance of employers to recruit persons with disabilities can often originate in a fear of having to make expensive workplace adjustments. |
ЗЗ. Нежелание работодателей нанимать инвалидов зачастую обусловлено опасениями по поводу необходимости проводить дорогостоящую корректировку рабочего места. |
The roles and activities of businesses often go well beyond the immediate workplace, marketplace and supply chain. |
Функции и деятельность деловых кругов часто выходят далеко за рамки непосредственно рабочего места, рынка и цепи поставок. |
You can't just bust a groove in the middle of somebody else's workplace. |
Нельзя устраивать представление посреди моего рабочего места. |
At times, such conflicts can escalate into highly emotional debates within, and even beyond, the workplace, risking stoking resentment against religious or belief minorities. |
В некоторых случаях подобные конфликты могут перерастать в весьма эмоциональные споры, а за пределами рабочего места могут способствовать разжиганию ненависти в отношении меньшинств, образованных по религиозному признаку или на основе убеждений. |
Recognition of the importance of workplace rights was evidenced by the growing number of trade agreements with specific provisions for improving workers' rights. |
Признание важности прав на получение рабочего места подтверждается растущим количеством торговых соглашений, в том числе конкретными положениями по улучшению прав работников. |
(Absent without leave from workplace) |
(Самовольная отлучка с рабочего места) |
Missing from this analysis is actual labour market experience, major field of study and the importance of the workplace in explaining the GWG. |
В этом анализе отсутствуют данные о фактическом стаже на рынке труда - основной области специализации и важности рабочего места для пояснения ГРОТ. |
Have you ever stolen anything from your workplace? |
Вы что-нибудь воровали со своего рабочего места? |