His Government was committed to helping abusers return to their family and workplace. |
Правительство его страны привержено цели помочь зависимым лицам вернуться в семью и на работу. |
Initiatives supported sustainable employment for unemployed young women, including a range of training programmes to reintroduce them to the workplace. |
Инициативы в этой области направлены на устойчивое трудоустройство безработных молодых женщин, в том числе путем проведения ряда учебных программ, направленных на их возвращение на работу. |
Olinsky and Ruzek, roll to his workplace. |
Олински и Рузек, съездите к нему на работу. |
We'll dispatch a tactical team to his home and workplace, sir. |
Мы отправим группу захвата к нему домой и на работу, сэр. |
Commuting The following topics examine issues associated with commuting from home to workplace, school, college or university. |
Нижеследующие признаки посвящены изучению вопросов, связанных с ежедневными поездками из дома на работу, в школу, колледж или университет. |
National legislation also provided a number of employment guarantees for women entering the workplace. |
В национальном законодательстве также предусмотрен ряд гарантий занятости для женщин, нанимаемых на работу. |
Call her workplace and see what you can find out. |
Позвони ей на работу и посмотрим, что можно узнать. |
I was just explaining to Detective Pulaski that my boyfriend likes to stop by the workplace. |
Я только объясняла детективу Паласки, что моему парню нравится заходить ко мне на работу. |
The author states that the police came to his workplace. |
Автор утверждает, что полицейские пришли к нему на работу. |
An estimated 15 per cent of minorities continue to require special transport arrangements to reach their workplace. |
По оценкам, 15 процентов представителей меньшинств по-прежнему нуждаются в специальных транспортных услугах для поездок на работу. |
For men, the main commute is to the workplace. |
Для мужчин основным видом регулярных поездок являются поездки на работу. |
Haven't you had enough of visiting our workplace? |
Что-то вы зачастили к нам на работу! |
Most students are unable to enrol in or reach universities outside their locality and teachers are at times unable to reach the workplace regularly. |
Большинство учащихся не могут зарегистрироваться в качестве студентов университетов или посещать их за пределами своих населенных пунктов, и учителя порой не могут регулярно выходить на работу. |
Measures to integrate young women and to bring women back to the workplace had been made part of the National Plan for Employment. |
Меры по интеграции молодых женщин и по возвращению женщин на работу являются частью национального плана в области занятости. |
As their mothers worked in carpet factories, it was normal for them to take their daughters to their workplace. |
Для их матерей, работавших на ковроткацких фабриках, было вполне естественным брать своих дочерей с собой на работу. |
They often suffer from discriminatory attitudes in recruitment and the workplace, and are sometimes confronted with age thresholds that apply to compensation, income insurance and essential professional licensing. |
Они часто подвергаются дискриминации при найме на работу, а в ряде случаев сталкиваются с установленными возрастными ограничениями, которые касаются компенсации, гарантий дохода и основной профессиональной аттестации. |
Parents were also allowed to work while receiving benefits, a change expected to help mothers make a gradual return to the workplace following their maternity leave, if they so choose. |
Родителям было также разрешено работать и одновременно получать пособия, причем ожидается, что это изменение поможет матерям постепенно вернуться на работу после своего отпуска по беременности в том случае, если они этого захотят. |
Moreover, where training and internship programmes are available for young people making the transition from school to the workplace, young persons with disabilities must be included at rates proportional to their presence in society. |
Кроме того, там, где имеются программы подготовки и стажировки для молодых людей, облегчающие переход из школы на работу, молодые люди с инвалидностью должны непременно охватываться ими, при этом их доля должна быть пропорциональна их доле в обществе. |
You guys came into my workplace, no warrant, nothing - which I was cool with, by the way - and now you're setting me up. |
Вы, парни, пришли ко мне на работу, без ордера - что меня вполне устроило бы, между прочим - а теперь вы меня обвиняете. |
Don't you ever come to my workplace and talk to me like that! |
Не смей приходить ко мне на работу и разговаривать со мной подобным тоном! |
The most recent detailed report was submitted to the ILO in 1999 with the information on Constitutional Amendment 20 which raised the minimum age for admission to the workplace to 16 years of age and 14 years of age for apprentices. |
В 1999 году в МОТ был представлен последний подробный доклад по этой Конвенции, содержащий информацию о конституционной поправке 20, которая предусматривает повышение минимального возраста для приема на работу до 16 лет и 14 лет в случае подмастерий. |
Occupational health services are available at easily accessible locations and during hours that accommodate workers schedules, and include rehabilitation of affected individuals back into the workplace; |
доступность служб охраны гигиены труда и их работу в удобные для трудящихся часы, а также реабилитацию пострадавших лиц в целях их возвращения на работу; |
Children taken to the workplace |
Родители берут с собой детей на работу |
Maternity leave and the right to return to the workplace |
Отпуск по беременности и рождению ребенка и право на возвращение на работу |
The health benefits include prevention of diarrhoea and reduced absenteeism from the workplace. |
Польза для здоровья включает предупреждение диареи и сокращение числа невыходов на работу. |