Think of this more as a workplace mediation than a court of law. |
Считайте это больше посредничеством на рабочем месте, а не судом общей юрисдикции. |
The increase was earmarked for family and workplace literacy projects as well as research. |
Эти дополнительные финансовые средства были направлены целевым образом на реализацию проектов в области повышения уровня грамотности в семьях и на рабочем месте, а также на научные исследования. |
There is also the problem of workplace contamination brought home on clothing and in cottage industries where the lead-using workplace is actually in or close to the home. |
Существует также проблема загрязнения на рабочем месте, которая состоит в том, что загрязнение переносится на жилье с рабочей одеждой, и в сфере надомного промысла, где рабочее место, на котором используется свинец, расположено в доме или рядом с ним. |
Then the other workplace will start the "Found in another workplace" list to show that a certain device is missing and needs to be transferred to the other workplace in the database. |
Соответственно, на том рабочем месте появится список "Обнаружено на другом рабочем месте". В таком случае на основании инвентаризации можно провести перемещение устройства. |
Employers are provided with models for the development of workplace wellness programming, in addition to consultation and resource materials. |
Нанимателям, помимо консультирования и учебных материалов, предоставляются типовые планы разработки программ по обеспечению гигиены труда на рабочем месте. |
The seventh case concerned Mr. Khleil Bayour, allegedly arrested on 2 July 1994 at his workplace in Blida by military officers. |
Седьмой случай касался г-на Хлеила Байура, который, как сообщалось, был арестован военнослужащими 2 июля 1994 года на своем рабочем месте в Блиде. |
The skills on offer are how to lead, command respect, and improve efficiency at the workplace. |
Навыки, которые, как ожидается, будут приобретены - это лидерство, уважение, и повышение эффективности на рабочем месте. |
We now develop, plan, produce and assemble complete systems for the collection and filtration of workplace air pollutants. |
Сегодня мы разрабатываем, проектируем, производим и монтируем комплексные установки для отсасывания и фильтрации содержащихся в воздухе вредных веществ на рабочем месте. |
This document includes a series of loose-leaf fact sheets on themes related to the workplace. |
Этот документ представляет собой несброшюрованную подборку материалов, тематика которых посвящена возникающим на рабочем месте проблемам. |
However, to a large extent, the witness took the quarrel to be one that may arise once in a while at the workplace... |
Однако, по мнению свидетеля, эта ссора была лишь одним из инцидентов, которые могли периодически происходить на рабочем месте... . |
This project deals with gender equality at workplace with the pioneering theme of 'Women Trainers for Women Trainees'. |
Этот проект касается вопроса обеспечения гендерного равенства на рабочем месте и впервые проходил под лозунгом «Женщины-наставницы для женщин-стажеров». |
Maximum permissible concentration at the workplace: 1,000 ppm Vapour-liquid equilibrium |
Предельное значение на рабочем месте: 1000 частей на миллион |
For example, successful court cases have made HIV-related discrimination illegal, and have provided redress to people discriminated against in their workplace or in healthcare settings on account of their status. |
Например, благодаря успешно завершенным судебным делам, дискриминация в связи с ВИЧ была поставлена вне закона, а люди, подвергшиеся дискриминации на рабочем месте или в медицинских учреждениях из-за своего статуса, получили компенсацию. |
Among the greatest news we can highlight connection through bluetooth.This gives you more flexibility and freedom of movements in and out your workplace. |
Среди других важных особенностей хотелось бы подчеркнуть возможность связи через Bluetooth, которая дает Вам больше гибкости и свободы в движениях на Вашем рабочем месте и за его пределами. |
The impact of workplace health promotion on absenteeism is substantial since productivity is impossible if an employee is absent. |
При этом первым логичным шагом должно служить изучение влияния укрепления здоровья на рабочем месте на абсентеизм, так как производительность немыслима, когда работник отсутствует. |
An integrated set of immediate and longer-terms policies is necessary to promote gender equality at the workplace, a prerequisite for the elimination of all forms of violence against women. |
В целях достижения гендерного равенства на рабочем месте, что является необходимым условием для искоренения всех форм насилия в отношении женщин, нужен комплексный подход к выработке стратегий, рассчитанных как на ближайшую, так и на более отдаленную перспективу. |
Specific Skills Now initiatives help school boards and schools to develop an easier and more efficient transition for students into both post-secondary training and the workplace. |
Конкретные инициативы в рамках проекта "Приобретение навыков сейчас" помогают школьным советам и школам проще и более эффективно обеспечивать переход учащихся как к дальнейшей учебе после получения среднего образования, так и к подготовке на рабочем месте. |
The workshops offer a forum to discuss the practice of workplace ethics, ethical role models and leadership, mutual trust, ethical decision-making, and managing conflicts of interest. |
Указанные семинары позволяют проводить обсуждение таких вопросов, как практика соблюдения этических принципов на рабочем месте; этические образцы для подражания и стандарты этического руководства; взаимное доверие; принятие решений в соответствии с этическими нормами, а также способы разрешения конфликта интересов. |
The revised Bangladesh Labour Act, 2006 provides for equal pay for equal work, work friendly environment, maternity leave, redress against harassment at the workplace etc. |
Пересмотренный Закон Бангладеш о труде 2006 года обеспечивает равное вознаграждение за труд равной ценности, благоприятные условия труда, отпуск по беременности и родам, защиту от домогательств на рабочем месте и т. д. |
Against discrimination was on discrimination at the workplace. |
Против дискриминации в 2012 году уделялось борьбе с дискриминацией на рабочем месте. |
Has that become a valuable workplace friendship for you? |
Он удоволетворяет твою потребность в дружбе на рабочем месте? |
They are known for the Wobbly Shop model of workplace democracy, in which workers elect their managers and other forms of grassroots democracy (self-management) are implemented. |
Они известны тем, что выступали за прямую рабочую демократию на рабочем месте (Wobbly Shop model of workplace democracy), когда рабочие выбирают подлежащих отзыву по первому требованию делегатов, наделенных императивным мандатом, а также другие нормы прямой демократии (самоуправления). |
In 1997, the most common labour market policy programmes for non-Nordic nationals were vocational training, work experience and workplace introduction schemes. |
В 1997 году наиболее распространенными программами на рынке труда для лиц, не являющихся гражданами стран Северной Европы, были программы профессиональной подготовки, повышения квалификации и адаптации на рабочем месте. |
Shilly-Shally has been the recipient of inappropriate workplace flirtations from a young lady. |
Шилли-Шэлли стал объектом неуместного флирта со стороны молодой леди на рабочем месте. |
Physical barriers, negative attitudes, inadequate workplace accommodation measures and their interaction with a health condition all prevent people with disabilities from achieving their potential for adequate employment. |
Физические препятствия, негативное отношение, недостаточные меры по созданию для них соответствующих условий на рабочем месте и зависимость от состояния здоровья - все это мешает людям с разными формами инвалидности реализовать свой потенциал в плане надлежащего трудоустройства. |