Английский - русский
Перевод слова Workplace
Вариант перевода Рабочем месте

Примеры в контексте "Workplace - Рабочем месте"

Примеры: Workplace - Рабочем месте
He recalled that - as discussed at the last session - the industry was moving from a narrow focus on the safety of machines to a broader focus on the safety of the workplace as a whole. Он напомнил, что, как отмечалось в ходе последней сессии, в отрасли происходит переход от узкой концепции обеспечения безопасности оборудования к более широкой концепции безопасности на рабочем месте в целом.
Countries will continue working on life-long learning to keep the ageing workforce well-adjusted to changing realities at the workplace and also empowering older persons to live active and fulfilling life. страны будут продолжать работу по обучению работников в течение всей жизни, с тем чтобы стареющие трудовые ресурсы были хорошо приспособлены к изменяющимся реалиям на рабочем месте, а также расширять возможности пожилых людей, с тем чтобы они могли продолжать активную и насыщенную жизнь;
Women constitute more than 80 per cent of workers in the garment industry and the promotion of the standard ensures that they are protected from discriminatory practices within the workplace and promotes stability for their families; Женщины составляют более 80 процентов лиц, работающих в швейной промышленности, и внедрение данного стандарта обеспечивает их защиту от дискриминации на рабочем месте и придает их семьям уверенность в завтрашнем дне;
The Ethics Office is of the view that these increases can be attributed to the sustained training and communication activities of the Ethics Office on behaviours associated with respectful workplace conduct and the right of each and every employee to be treated fairly and with respect and dignity. Бюро по вопросам этики полагает, что такое увеличение может быть отнесено к постоянной просветительской и коммуникативной деятельности Бюро по вопросам этического образа действий, связанным с вежливым поведением на рабочем месте и правом любого и каждого сотрудника на справедливый подход к себе на основе уважения его собственного достоинства.
The project included qualitative and quantitative research of employees and employers with respect to the reconciliation of roles, as to identify the expectations and barriers, both legal and mental, connected with the implementation and functioning of mechanisms of reconciling roles at the workplace level. В ходе проекта исследовались качественные и количественные аспекты деятельности работодателей и работников в плане совмещения функций в целях выявления перспектив и препятствий как правового, так и психологического характера, связанных с разработкой и функционированием механизмов совмещения функций на рабочем месте.
Training courses: "Best interests of the child in the relationship between its parents", "Counteracting discrimination at the workplace", "Women-leaders in sports"; курсы подготовки: "Главные интересы ребенка - в отношениях между родителями", "Противодействие дискриминации на рабочем месте", "Женщины - лидеры в спорте";
In order to achieve this objective the actions required include the establishment of a gender taskforce to research strategies undertaken in relation to women in leadership, implement a women in leadership mentoring program and the development of robust policies aimed at eliminating all forms of workplace harassment. Выполнение данной задачи требовало принятия мер, включая создание целевой группы по гендерным вопросам для рассмотрения стратегий, реализуемых в отношении женщин на руководящих должностях, осуществления программы наставничества для женщин на руководящих должностях и разработки эффективной политики, направленной на искоренение всех форм преследований на рабочем месте.
Other examples of this will be included under discussions of women's reproductive rights, women's rights at the workplace, in the ownership of property, and in relation to issues of domestic violence. Другие примеры этого будут приведены при рассмотрении репродуктивных прав женщин, прав женщин на рабочем месте, во владении имуществом и в отношении вопросов насилия в семье.
With regard to persons with disabilities, it was emphasized that when the Law on the Equality of Persons with Disabilities had been drafted and adopted in 2006, specific provisions concerning the protection against discrimination at the workplace had been included. В отношении инвалидов было подчеркнуто, что при разработке и принятии в 2006 году Закона о равенстве инвалидов в него были включены конкретные положения, касающиеся защиты от дискриминации на рабочем месте.
A number of initiatives have been established to promote and support breastfeeding in New Zealand, including the recently introduced legislation providing for the promotion and protection of infant feeding through breastfeeding and for rest and meal breaks at the workplace (see paragraph). В Новой Зеландии подготовлен ряд инициатив по поощрению и поддержке грудного вскармливания, в том числе введенное недавно законодательство, предусматривающее поощрение и защиту вскармливания ребенка посредством грудного кормления, а также перерывы для отдыха и приема пищи на рабочем месте (см. пункт).
Policies to ease the application of ICT at the workplace that result in poverty eradication, taking into consideration the advantages and drawbacks associated with the introduction of ICT. Политика содействия внедрению ИКТ на рабочем месте, которая приводит к искоренению бедности с учетом позитивных и негативных сторон, связанных с внедрением ИКТ
change the attitudes and behaviour of men and boys, and improve the lives of women and girls in the home, workplace, and community. изменение взглядов и поведения мужчин и мальчиков и улучшение положения женщин и девочек дома, на рабочем месте и в обществе.
These regulations will give legislative effect to the National HIV/AIDS Workplace Policy and among other things will require private and public sector entities to adopt and implement polices within the workplace to address issues related to HIV and AIDS. Эти положения законодательно закрепят Национальную стратегию профилактики ВИЧ/СПИДа на рабочем месте и, помимо всего прочего, будут требовать от компаний частного и государственного сектора принятия и осуществления на рабочем месте стратегий решения вопросов, касающихся ВИЧ/СПИДа.
In the context of the upcoming session of the Commission on the Status of Women and its review theme of violence against women, the Focal Point for Women convened an expert group meeting in December 2011 on violence and the workplace. В свете предстоящей сессии Комиссии по положению женщин, посвященной обзору темы насилия против женщин, Служба координатора по делам женщин в декабре 2011 года провела внеочередное заседание по вопросу насилия и обстановки на рабочем месте.
Facilitate the development and updating of information on workplace chemicals by reliable sources in forms and languages suitable for workplace participants and the ready and convenient access to that information by employers, employees and Governments. оказать содействие в сборе и обновлении информации о химических веществах на рабочем месте из достоверных источников в форме и на языках, позволяющих использовать ее на рабочих местах, и обеспечить оперативный и упрощенный доступ к такой информации для нанимателей, служащих и органов власти;
Paragraph 4 of Article 5 of the Republic of Lithuania Law on Equal Opportunities of Women and Men establishes a duty of the employer, when implementing equal rights for women and men at workplace, to provide equal pay for work of equal value. В пункте 4 статьи 5 закона Литовской Республики о равных возможностях женщин и мужчин устанавливается обязанность работодателя при обеспечении равных прав женщин и мужчин на рабочем месте предоставлять равную плату за труд равной ценности.
Topics covered include salary; title; educational background and its effect on salary, job satisfaction, and title; workplace discrimination by gender, age, and ethnicity; and more. Охватываемые темы включают зарплату, название, образование и его влияние на зарплату, удовлетворённость работой и название, дискриминация на рабочем месте по признаку пола, возраста и этнической принадлежности и многое другое.
The survey will explore how culture and gender influence the definition of harassment in the United Nations workplace, and will assess the degree to which United Nations staff perceive harassment in its various forms to exist in their work environment. Обследование даст возможность изучить, каким образом культурные и гендерные факторы влияют на трактовку явления домогательства на рабочем месте в Организации Объединенных Наций и определяют степень представления сотрудников Организации Объединенных Наций о наличии различных форм домогательства на их работе.
Factors which have a fundamental effect on raising the productivity are: labour market regulation, personnel competence, and the level of development of labour relations, workplace relations and systems for interaction. Факторами, оказывающими важное воздействие на повышение производительности труда, являются: регулирование рынка труда, компетентность работников и уровень развития трудовых отношений, отношений на рабочем месте и систем взаимодействия.
An employer who does not comply with the requirements for these active measures for equality at the workplace can be ordered by the Equal Opportunities Commission, at the request of the Equal Opportunities Ombudsman, to pay a fine. Если наниматель не выполняет требований, касающихся принятия активных мер по обеспечению равноправия на рабочем месте, то по просьбе омбудсмена по обеспечению равных возможностей Комиссия по равным возможностям может издать распоряжение об уплате нанимателем штрафа.
An employer shall keep in each workplace a copy of the family register testifying to the minor employee's age, as well as written approval by the employee's parents or guardian. Каждый наниматель должен иметь на рабочем месте копию свидетельства о рождении, подтверждающего возраст нанятого на работу несовершеннолетнего лица, а также письменное согласие родителей или опекуна несовершеннолетнего.
Funded by the European Social Fund EQUAL Community Initiative Programme, the Gender Index Development Partnership developed an equal treatment indicator to assess the situation of men and women at the workplace. равноправия. Партнерство по разработке гендерных показателей, финансируемое Европейским социальным фондом в рамках инициативы Европейского сообщества EQUAL, ввело с помощью этого показателя равноправия оценивает положение мужчин и женщин на рабочем месте.
Accessibility of information also covers the need to inform workers about their working conditions, including the presence of workplace hazards, terms of remuneration and all other matters, and about their rights to protection of their labour rights. Доступность информации включает также необходимость обеспечить работникам информацию об условиях их труда, в том числе о наличии вредных факторов на рабочем месте, об условиях оплаты и любых иных условиях труда, а также об их правах в области защиты трудовых прав.
Other evidence shows that exposure to second-hand smoke may lead to the exacerbation of already existing asthma. Furthermore, some cases of low birth weight have been attributed to workplace exposure to second-hand smoke. Другие факты свидетельствуют, что от вторичного табачного дыма может ухудшиться состояние больных астмой. Кроме того, в ряде случаев малый вес новорожденных приписывался воздействию вторичного табачного дыма на их матерей на рабочем месте.
The objective of UIL is, as with all trade unions, to defend workers rights at national level through the respect for and full implementation of national contracts signed with employers associations and at workplace through our workers councils. Цель УИЛ, как и всех профсоюзных организаций, состоит в защите прав трудящихся на национальном уровне посредством соблюдения и полного выполнения национальных договоров, заключенных с ассоциациями работодателей, и на рабочем месте через созданные нами советы трудящихся.