For example, towards the end of 2009, UNHCR and the World Food Programme (WFP) jointly organized a training of Respectful Workplace Advisers for staff from four countries in East Africa. |
Например, ближе к концу 2009 года УВКБ и Всемирная продовольственная программа (ВПП) совместно организовали учебный семинар для советников по вопросам формирования уважительных отношений между сотрудниками на рабочем месте из четырех стран Восточной Африки. |
The Government Organizations Workplace HIV/AIDS Prevention and Control Guideline that has been adopted by the Federal Civil Agency has entrenched the principle of gender equality in the movement to prevent the epidemic. |
Руководящие положения по профилактике и борьбе с ВИЧ/СПИДом на рабочем месте в государственных учреждениях, принятые Федеральным агентством гражданской службы, закрепляют принцип гендерного равенства в действиях по предотвращению эпидемии. |
The Committee on Health and Safety at the Workplace has recently recommended that appropriate exterior sheltered areas for smokers should be built and the United Nations Office at Geneva is currently identifying funds for this activity. |
Комитет по охране здоровья и обеспечению техники безопасности на рабочем месте недавно рекомендовал построить для курильщиков надлежащие отдельные закрытые места, и сейчас Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве изыскивает финансовые средства для реализации такого предложения. |
The Australian Government continues to fund the Workplace English Language and Literacy program and the Language, Literacy and Numeracy program for unemployed people. |
8.38 Правительство Австралии продолжает финансирование Программы изучения английского языка и повышения грамотности на рабочем месте и Программы изучения языка, повышения грамотности и навыков счета для безработных. |
Promotion of effective communication, consultation and voluntary negotiation between employers and employees Since the submission of the initial report, the Labour Department has established a Workplace Consultation Promotion Unit. |
За период, прошедший со времени представления первоначального доклада, Департаментом труда был создан Отдел по вопросам содействия проведению консультаций на рабочем месте. |
The Protection Against Harassment at the Workplace Bill (2009) was tabled in the National Assembly in April 2009 after a thorough consultative process with all stakeholders. |
Законопроект 2009 года о защите от домогательств на рабочем месте был внесен в Национальную ассамблею в апреле 2009 года после проведения подробных консультаций со всеми заинтересованными сторонами. |
In its previous concluding comments,1 the Committee recommended an evaluation of the Workplace Relations Act of 1996, including an assessment of its impact upon women of different age groups, different educational levels and in different occupational groups. |
В своих предыдущих заключительных замечаниях Комитет рекомендовал провести оценку закона об отношениях на рабочем месте 1996 года, включая оценку его воздействия на женщин различных возрастных групп, с различными уровнями образования и по различным производственным и профессиональным группам. |
Although she was unclear as to the relevance of collective bargaining to the provisions of article 22 of the Covenant, she said that the Labour Department had established a Workplace Consultation Promotion Division to promote voluntary, direct negotiations between employers and employees. |
Хотя ей не понятно, каким образом вопросы проведения коллективных переговоров связаны с положениями статьи 22 Пакта, она говорит о том, что Департамент труда создал Отдел по вопросам поощрения консультаций на рабочем месте в целях поощрения прямых добровольных переговоров между работодателями и служащими. |
(c) ILO Regional Conference on Health and Safety at the Workplace: Harare, 26-28 May 1992; |
с) Региональная конференция МОТ по вопросам здоровья и безопасности на рабочем месте, Хараре, 26-28 мая 1992 года; |
A provincial committee has been notified to oversee implementation of the Act, whereas, announcement has been made to appoint Ombudsperson under Protection against Harassment of Women at the Workplace Act. |
В адрес одного из провинциальных комитетов было направлено уведомление о необходимости осуществления контроля за выполнением соответствующего закона, при этом было объявлено о назначении Омбудсмена в соответствии с Законом о защите женщин от домогательств на рабочем месте. |
The HR Excellence Awards, that is the largest HR celebration in Asia, awarded Mindvalley with the Gold for Excellence in Workplace Well-being in 2015. |
The HR Excellence Awards, наибольшее HR празднования в Азии, в 2015 году присудило Mindvalley золото за совершенство в создании благополучия на рабочем месте. |
The Committee welcomes the adoption, in March 2005, of Canada's Action Plan Against Racism: A Canada for All, including the Racism-Free Workplace Strategy. |
Комитет приветствует принятие в марте 2005 года "Канадского плана действий против расизма: Канада для всех, включая стратегию по недопущению расизма на рабочем месте". |
As at 2010, the Respectful Workplace Advisers network handled 91 visitors, all of whom were working in the field and most of whom were in the General Service category. |
Как и в 2010 году, советники по вопросам поддержания уважительных отношений на рабочем месте обслужили 91 посетителя, все из которых относились к полевому персоналу и большинство из которых принадлежали в категории общего обслуживания. |
Issues brought to the UNHCR Respectful Workplace Advisers were mostly related to evaluative relationships, peer and colleague relationships, and job and career. |
Вопросы к советникам УВКБ ООН по вопросам поддержания уважительных отношений на рабочем месте были в основном связаны с отношениями в рамках служебной аттестации, отношениями с сослуживцами и коллегами и работой и карьерным ростом. |
UNHCR has a staff welfare programme, a network of peer support staff at the field level and a growing network of Respectful Workplace Advisers. |
В УВКБ имеется программа по обеспечению благополучия персонала, представляющая собой объединение сотрудников, занимающихся оказанием поддержки коллегам на местном уровне, а также все расширяющееся объединение советников по вопросам обеспечения уважительного отношения между сотрудниками на рабочем месте. |
Both Bills (i.e. the Criminal Law Amendment Act (2009) and The Protection Against Harassment at the Workplace Bill (2009) were signed by the Prime Minister in his capacity as Minister in Charge of the MoWD. |
Оба законопроекта (т.е. Закон о внесении поправок в уголовное законодательство 2009 года и законопроект 2009 года о защите от домогательств на рабочем месте) были подписаны премьер-министром, действующим в качестве министра во главе МУПЖ. |
The number of support staff visiting the Ombudsman's Office decreased somewhat, but the decrease was more than offset (although not included in the statistics) by the number of staff visiting the Respectful Workplace Advisers. |
Количество вспомогательного персонала, посетившего Канцелярию Омбудсмена, несколько сократилось, однако это сокращение более чем скомпенсировано (хотя это и не включено в статистику) числом сотрудников, обратившихся за услугами советников по вопросам поддержания уважительных отношений на рабочем месте. |
The Workplace English Language program targets workers whose language, literacy and/or numeracy levels place them at risk of losing their jobs; prevent them from participating in further training or promotion; and/or hinder them from doing their job effectively. |
Программа изучения английского языка на рабочем месте адресована работникам, знание языка и уровень грамотности и/или навыков счета которых ставят их под угрозу увольнения; служат препятствием для их участия в повышении квалификации или для повышения в должности; и/или мешают им эффективно выполнять свою работу. |
In addition to the EA, the Workplace Safety and Health Act and the Work Injury Compensation Act govern safe working conditions and worker compensation in the event of work-related injuries. |
В дополнение к ЗЗ Закон о безопасности и здравоохранении на рабочем месте и Закон о компенсации за производственные травмы регулируют технику безопасности на рабочем месте и компенсацию работникам в случае производственных травм. |
Please also provide information on measures taken to ensure the implementation of the Prevention of Harassment at the Workplace Act (2008) and provide updated information on the status of the draft Policy for Home-based Women Workers (para. 267). |
Просьба также представить информацию о принятых мерах по обеспечению выполнения Закона о предотвращении домогательств на рабочем месте (2008 год) и актуализированную информацию о состоянии проекта политики в отношении надомных работниц (пункт 267). |
Roll-out of the Voluntary Compliance Programme in the Ministry of Labour which includes audits of companies for compliance with the national HIV/AIDS Workplace policy and in preparation for the passage of the Occupational Safety Act and HIV Regulations. |
В министерстве труда была развернута добровольная программа проверки соблюдения, включающая аудит компаний на предмет соблюдения ими Национальной стратегии профилактики ВИЧ/СПИДа на рабочем месте и их готовности к принятию Закона о безопасности труда и положений о ВИЧ. |
(c) Workplace training allows for continuous upgrading during the term of the mentorship, to keep pace with changes in law and practice in a rapidly evolving field. |
с) подготовка кадров на рабочем месте позволяет постоянно повышать квалификацию в течение периода наставничества и идти в ногу с изменениями в законодательной и практической областях в быстро изменяющихся условиях. |
Family competences: In September 2000, the project "Family Competences - The Key to Greater Success at the Workplace" was launched by the Federal Ministry of Social Security, Generations and Consumer Protection and has been offered by 15 family counselling offices since then. |
Компетентность семей: в сентябре 2000 года Федеральное министерство социального обеспечения, по делам поколений и защите потребителей организовало проект под названием "Компетентность семей - залог большего успеха на рабочем месте", в рамках которого было открыто 15 служб по оказанию консультационных услуг семьям. |
Non-discrimination and combating workplace harassment |
З. Недискриминация и борьба с домогательствами на рабочем месте |
This is a workplace. |
Ладно, вы же на рабочем месте. |