Английский - русский
Перевод слова Workplace

Перевод workplace с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рабочем месте (примеров 806)
The training will be delivered flexibly within the employer's workplace and tailored closely to their needs. Обучение будет проводиться по гибкому графику на рабочем месте и в условиях тщательного учета потребностей обучающихся.
This indicated a marked increase over 2010, when allegations relating to workplace harassment and abuse of authority constituted 13 per cent of the cases. Это представляет собой значительное увеличение по сравнению с 2010 годом, когда обвинения, связанные с преследованиями на рабочем месте и злоупотреблением властью, составляли 13 процентов дел.
Ms. Pi (Uruguay) reiterated her delegation's profound concern at the worldwide persistence of violence, exploitation and abuse of children, in their homes, schools, communities, detention centres and the workplace. Г-жа Пи (Уругвай) вновь заявляет об обеспокоенности ее делегации в связи с сохраняющимся во всем мире насилием, эксплуатацией и жестоким обращением с детьми, которому они подвергаются у себя дома, в школах, в общинах, местах лишения свободы и на рабочем месте.
Therefore, having in mind present economic situation in Montenegro, there are but few women who are ready to loge complaint against discrimination and abuse at workplace since such an act might pose threat for their job and material status. Поэтому, учитывая нынешнее экономическое положение в Черногории, лишь некоторые женщины готовы подавать жалобу на случаи дискриминации и злоупотреблений на рабочем месте, поскольку такое действие может неблагоприятно сказаться на их работе и материальном положении.
The Ministry of Labor and Vocational Training has cooperated with ILO to do research and plan a five-year project on hygiene and health at the workplace aimed at the prevention and protection and work safety of the employees. Министерство труда и профессиональной подготовки сотрудничало с МОТ в проведении исследований и подготовке пятилетнего проекта по вопросам гигиены и санитарии на рабочем месте в целях профилактики заболеваний и защиты и обеспечения безопасных условий труда работников.
Больше примеров...
На работе (примеров 151)
In Australia, single mothers face discrimination in the rental market and workplace. В Австралии матери-одиночки подвергаются дискриминации при аренде жилья и на работе.
The Expert Group reaffirmed that gender-based violence against women occurs in all spheres of private and public life: in the family, the workplace, the community, and international and national conflict situations. Группа экспертов вновь заявила о том, что насилие в отношении женщин, обусловленное их полом, проявляется во всех сферах частной и общественной жизни: в семье, на работе, в рамках общин и в условиях международных и национальных конфликтных ситуаций.
Persons belonging to minorities often face racist attitudes and prejudices at the workplace, expressed by both workers and customers. Представители меньшинств часто сталкиваются с расистскими взглядами и предрассудками на работе как со стороны других работников, так и со стороны клиентов.
AI cited a national survey stating that in 2006, 67 per cent of women over the age of 15 reported some form of violence in the home, workplace, community or school. МА привела данные национального опроса, в соответствии с которыми в 2006 году 67% женщин в возрасте старше 15 лет подверглись той или иной форме насилия дома, на работе, в общине или школе.
The Government had done much to create a family-friendly workplace, but it still had a long way to go to relieve women of their burdens. Правительство много делает для того, чтобы на работе учитывались интересы семьи, но ему предстоит еще немало сделать, чтобы облегчить женщинам возникающие пред ними трудности.
Больше примеров...
Рабочих мест (примеров 214)
It also seeks to strengthen and enforce provisions for a gender-sensitive and family-friendly workplace. Он также нацелен на усиление и обеспечение соблюдения положений, касающихся учитывающих гендерную проблематику и благоприятных для семьи рабочих мест.
The International Commission of Jurists (ICJ) stated that, although slave labour is criminalised, prosecutors had found it difficult to prosecute this practice due to lack of coordination with the Ministry of Labour, responsible for carrying out workplace inspections. Международная комиссия юристов (МКЮ) заявила, что, несмотря на введенную уголовную ответственность за рабский труд, прокурорам оказывается непросто привлекать к ответственности за эту практику ввиду отсутствия координации действий с Министерством труда, отвечающим за инспекции рабочих мест.
The Directorate of Integration and Diversity (IMDi) prepares annual status reports on undertakings' efforts to increase recruitment of persons from an immigrant background and promote workplace diversity. Управление по вопросам интеграции и многообразия (УИМ) ежегодно составляет доклады о принимаемых предприятиями и организациями мерах по расширению найма на работу лиц из числа иммигрантов и о мерах по поощрению многообразия рабочих мест.
In the meantime, workplace policies had not kept pace with such changes and had continued to be designed with the assumption that one parent would be able to stay at home and care for the children. Тем временем политика в области рабочих мест не идет в ногу с такими изменениями и по-прежнему разрабатывается с тем допущением, что один из родителей сможет оставаться дома и ухаживать за детьми.
Through a partnership with the private sector in South Africa, industries, such as the mining, transport and hospitality sectors in particular, have established workplace programmes to deal with the HIV/AIDS pandemic. В рамках сотрудничества с южноафриканским частным сектором такие отрасли, как, в частности, горнодобывающая промышленность, транспортная сфера и туризм, для решения связанных с эпидемией ВИЧ/СПИДа проблем учредили программы создания рабочих мест для больных и зараженных.
Больше примеров...
Месту работы (примеров 83)
Indemnities for medical leave are established at the workplace of the employee by the social security committee of the enterprise, institution or factory. Пособия по свидетельствам о медицинском отпуске назначаются по месту работы комиссией по социальному страхованию предприятия, учреждения или организации.
The provision of health services at the workplace is sometimes open to family members, as in Namibia and Uganda. Медицинские услуги, предоставляемые по месту работы, иногда доступны для членов семьи, как, например, в Намибии и Уганде.
Effective networks also exist in many countries for non-formal education on population and sustainable development issues through the workplace, health facilities, trade unions, community centres, youth groups, religious institutions, women's organizations and other non-governmental organizations. Во многих странах уже созданы эффективные системы неформального просвещения по вопросам народонаселения и устойчивого развития по месту работы, через учреждения здравоохранения, профсоюзы, общинные центры, молодежные группы, религиозные, женские и другие неправительственные организации.
Discussions are under way between UNMIK and the Ministries of Public Services and Transport and Communications with a view to funding the civil service bus line - which transports Kosovo Serb and other civil servants to their workplace in Pristina - from the Kosovo consolidated budget. В настоящее время между МООНК и министерствами общественных услуг и транспорта и коммуникаций ведется обсуждение вопроса о финансировании из сводного бюджета Косово общественной системы автобусного сообщения, которая позволяет осуществлять перевозки косовских сербов и другого гражданского населения к месту работы в Приштине.
(a) Physically accessible within, or in the immediate vicinity of the household, educational institution, workplace or health institution; а) физически доступны либо по месту жительства, в образовательных учреждениях, по месту работы или в учреждениях здравоохранения, либо находятся в непосредственной близости от них;
Больше примеров...
Рабочее место (примеров 126)
Billy and Meredith, check out the workplace. Билли и Мередит, проверьте рабочее место.
The workplace was an important arena for interpersonal contact and hence one of the most important meeting-places for immigrants and the rest of the population. Рабочее место является важной площадкой для межличностных контактов и, следовательно, одним из самых важных центров встреч для иммигрантов и остального населения.
Actually, each client network workplace has the same functionality as the Desktop/Notebook SURE software and differs only by method of connection to the database. По сути, каждое клиентское сетевое рабочее место обладает той же самой функциональностью, что и программное обеспечение DesktopPC/Notebook SURE, и различается только способом подключения к базе данных.
Poor working conditions go hand in hand with poor employment practices and poor living conditions, in a context where home and workplace often coincide. Плохие условия труда неразрывно связаны с плохими методами труда и плохими условиями жизни там, где дом и рабочее место, как правило, составляют одно целое.
Along with Dante (Morgan Spector) and Max (Maury Sterling), the team stakes out Simone Martin's (Sandrine Holt) workplace, along with disabling Simone's car so she stays after her co-workers. Вместе с Данте (Морган Спектор) и Максом (Мори Стерлинг), команда застолбляет рабочее место Симон Мартин (Сандрин Холт), а также повреждает машину Симон, чтобы она осталась дома после ухода рабочих.
Больше примеров...
Рабочего места (примеров 90)
In parallel, a training database allowing users to access the training modules for Releases 1 to 3 from their own workplace was installed. Параллельно с этим была создана база данных по профессиональной подготовке, позволяющая пользователям получать доступ к учебным модулям для первых трех очередей системы с их рабочего места.
At present, 4 cities of Mongolia have been implementing "Healthy City" Initiative and more than 70 organizations and communities have been awarded with "Health-promoting sub-district, soum, workplace, hospital, school, kindergarten, and marketplace" and so on. В настоящее время четыре города Монголии участвуют в инициативе "Здоровый город", и более 70 организаций и общин получили звание "Подрайона, сомона, рабочего места, больницы, школы, детского сада, рынка и т.д., поощряющего здоровый образ жизни".
On occassion the leasing company can request the information from a workplace. В отдельных случаях лизинговая компания может запросить справку с рабочего места.
The Health and Safety at Work Act stipulates that at workplaces where there is higher risk of third-party violence, the employer must ensure a design and equipment of the workplace that reduces the risk of violence and allows assistance to be provided at the workplace under threat. В Законе об охране здоровья и безопасности на рабочем месте предусматривается, что на рабочих местах, где высок риск насилия со стороны третьих лиц, работодатель должен обеспечить, чтобы конструкция и оборудование рабочего места позволяли снизить риск насилия и оказывать помощь при возникновении угрозы.
Our broad product range for the collection of air pollutants allows us to offer solutions to safely collect and remove dangerous smokes, gases and particulates at the workplace, Dangerous pollutants appear in many areas at work. Мы предлагаем решения для надежного отсасывания и отвода содержащихся в воздухе вредных для здоровья дымов, газов и частиц с рабочего места. Опасные вредные вещества возникают во многих отраслях промышленности.
Больше примеров...
Сфере труда (примеров 24)
In Australia, several programmes are designed to improve access to the workplace by people with disabilities. В Австралии действует несколько программ, призванных улучшить доступ инвалидов к сфере труда.
The work of the International Labour Organization in the context of HIV focuses on rights linked to the workplace and to employment. Работа Международной организации труда в контексте ВИЧ сосредоточена на обеспечении прав, относящихся к сфере труда и занятости.
As the table shows, the most frequent reports of discrimination associated with ethnicity are to be found at the workplace (883 complaints in all), in connection with the supply of goods and services (414) and in education (255). Как видно из таблицы, люди чаще всего жалуются на дискриминацию по этническому признаку в сфере труда (в общей сложности 883 жалобы), в вопросах обеспечения товарами и услугами (414 жалоб) и в сфере образования (255 жалоб).
The Racism-Free Workplace Strategy is being designed to address the gap in education. На устранение этих пробелов направлена, в частности, Стратегия по искоренению расизма в сфере труда.
ILO, as the United Nations agency responsible for the world of work, is the natural home for international workplace action on smoking. МОТ как специализированное учреждение Организации Объединенных Наций, отвечающее за положение дел в сфере труда во всем мире, является естественной площадкой для принятия международных действий в защиту работников от табакокурения на рабочих местах.
Больше примеров...
Места работы (примеров 62)
Employers and buildings also need to be linked in order to determine workplace. Работодатели и строения также подвергаются увязке для определения места работы.
With problems of more general nature, like refusal to give the name of the employer and the address of the workplace we shall have to cope in a different way unless this information is essential to commuter statistics and to the coding of the branch of economic activity. Проблемы более общего характера, такие, как отказ указать имя нанимателя и адрес места работы, придется решать иным образом, если только нам не удастся получить информацию для расчета статистики маятниковых поездок и для кодирования отрасли экономической деятельности из других источников.
The same study concluded that convenient and safe means of transport and a workplace located near the woman's home were also important factors. В том же исследовании был сделан вывод о том, что наличие удобного и безопасного транспортного сообщения и расположение места работы вблизи места жительства женщины также являются существенными факторами.
The workplace's proximity to or distance from the home also has implications for women. Они также принимают во внимание такие критерии, как удаленность места работы от дома.
In the course of performance of the public works, the organizer pays the workers, provides transportation or compensation for transportation to and from the workplace, food and occupational and health insurance. На период выполнения общественных работ организатор выплачивает работникам заработную плату, предоставляет транспорт или компенсирует расходы по проезду до места работы и до дома, обеспечивает питание, страхование от несчастных случаев на производстве и медицинское страхование.
Больше примеров...
Производственных (примеров 91)
On 24 November 2009, the House of Representatives Standing Committee on Employment and Workplace Relations tabled their report regarding pay equity and associated issues related to increasing female participation in the workforce. 24 ноября 2009 года Постоянный комитет Палаты представителей по вопросам занятости и производственных отношений представил свой доклад в отношении справедливости оплаты труда и связанным с этим вопросам, касающимся расширения участия женщин в рабочей силе.
These new programmes are aimed at helping newly arrived migrants and refugees with a combination of English-language tuition and information about Australian workplace culture and practices. Цель этих программ - помочь адаптироваться вновь прибывающим мигрантам и беженцам благодаря комбинированному курсу английского языка и просвещению в вопросах культуры и производственных отношений в Австралии.
The companies adopt a programprogramme of workplace standards implementation, monitoring, and remediation in order to bring some 4,000 manufacturing sites into compliance with FLA standards, which go beyond the ILO's. Компании разработали программу внедрения, мониторинга и совершенствования стандартов на рабочем месте, с тем чтобы обеспечить выполнение примерно на 4000 производственных объектах стандартов АСТ, которые идут дальше требований МОТ.
Workplace assessments and auditing, tools yet to be developed for measuring workplace performance, can provide the basis for joint plans of action on social and environmental issues ranging from the simple to the complex. Некоторые механизмы, которые еще предстоит разработать для оценки производственных показателей, включая оценку и ревизию рабочих мест, могут лечь в основу совместных планов действий для решения социальных и экологических вопросов - от простейших до весьма сложных.
In 2003, the Australian Government passed the Workplace Relations Amendment (Improved Protection for Victorian Workers) Act 2003 which, among other things, ensures minimum rates of pay for contract outworkers (or home-workers) in the Victorian textile, clothing and footwear industry. В 2003 году австралийское правительство приняло Закон 2003 года о внесении поправок в Закон о производственных отношениях (Улучшение защиты трудящихся Виктории), согласно которому, среди прочего, обеспечивается минимальная заработная плата нанятым на контрактной основе надомным работникам в текстильной, швейной и обувной промышленности Виктории.
Больше примеров...
На работу (примеров 113)
An estimated 15 per cent of minorities continue to require special transport arrangements to reach their workplace. По оценкам, 15 процентов представителей меньшинств по-прежнему нуждаются в специальных транспортных услугах для поездок на работу.
In developed countries, national legislative action against age discrimination has been largely limited to and focused on the workplace, and it addresses issues such as hiring practices, opportunities for training, promotion and retention. В развитых странах национальные законы против возрастной дискриминации в основном касались только дискриминации на рабочем месте, в частности в таких областях, как прием на работу, профессиональная подготовка, повышение по службе и предоставление возможностей для продолжения трудовой деятельности.
non-disabled youth, youth with disabilities find it particularly hard to get apprenticeships or job training that would enable them to enter the workplace. В отличие от здоровых юношей и девушек молодым инвалидам особенно сложно получить такое обучение, которое позволит им устроиться на работу.
Every day we use a car to reach our workplace or to get home. We know that each car has its own registration number. Мы каждый день ездим на автомобиле на работу и домой и знаем что у каждого автомобиля есть свой номер.
The project produced a model for coaching job-seeker clients and a model for supporting employers in recruiting these clients and integrating them into workplace communities. Проект обеспечивает модель консультирования лиц, ищущих работу, из числа клиентов и модель поддержки работодателей в приеме этих клиентов на работу, а также в их интеграции в трудовые коллективы.
Больше примеров...
Место работы (примеров 42)
Persons with disabilities cannot effectively enjoy their work and employment rights, as described in article 27 of the Convention, if the workplace itself is not accessible. Инвалиды не могут эффективно осуществлять свои права на труд и занятость, закрепленные в статье 27 Конвенции, если само место работы является недоступным.
It protected the right of persons with disabilities to freely choose their employment and workplace and their right to professional rehabilitation, professional training and job-search assistance. Правительство защищает право инвалидов свободно выбирать область трудовой деятельности и место работы, а также их право на профессиональную реабилитацию, профессиональное обучение и помощь в поиске работы.
The victims are lured, given false promises and transported to their new workplace by the trafficker and must, on arrival, repay the travel and organizational costs incurred. Торговцы людьми заманивают своих жертв, дают им ложные обещания и доставляют на новое место работы, где по прибытии они должны покрыть путевые и организационные расходы.
Continued multifaceted and multi-targeted measures to address simultaneously specific institutions, such as the criminal justice system, the judiciary, hospitals and detention centres, the military, the workplace, health and schools, are also required. Требуются также постоянные многоаспектные и комплексные меры по проведению одновременных реформ на уровне конкретных институтов, таких, как система уголовного правосудия, судебная система, медицинские учреждения и места лишения свободы, военная служба, место работы, система здравоохранения и школьное образование.
Labour and social security rights: Reduction or rescheduling of working hours, geographical mobility, change of workplace, suspension of employment with their position reserved, and termination of the employment contract with unemployment rights. права в сфере труда и социального обеспечения, включая сокращение продолжительности рабочего дня или изменение графика работы, переезд в другое место в связи с производственной необходимостью, переход на другое место работы, временная приостановка трудовых отношений с сохранением места работы и прекращение трудовых отношений.
Больше примеров...
Рабочие места (примеров 44)
In particular, specific actions will be identified and supported to counter drug-related problems, together with other cross-cutting socio-economic developmental priorities such as poverty alleviation, workplace and employment conditions, refugees etc. В частности, будут определяться и поддерживаться конкретные меры в связи с проблемами наркотиков в рамках деятельности по решению таких других сквозных приоритетных задач социально - экономического развития, как сокращение масштабов нищеты, рабочие места и условия работы, беженцы и т.д.
The development of HIV policies in various sectors, including the workplace разработка политики в области ВИЧ в различных секторах, включая рабочие места;
Since the workplace tends to be in the city, downtown, or urban center, they are seeking a way to increase density by changing the antiquated attitudes many suburbanites have towards inner-city areas. Поскольку рабочие места имеют тенденцию возникать, как правило, в городе, в даунтауне или городском центре, работодатели ищут способы увеличения плотности путём изменения «архаичных» взглядов многих жителей городов иметь межрайонные промежутки.
This prevents many women from enjoying this benefit, given that their workplaces are far from the homes where the children are, or the workplace does not have an appropriate place for breastfeeding. В этой связи многие женщины ограничены в пользовании этой возможностью, поскольку рабочие места находятся далеко от их дома, где находятся дети, или же на рабочем месте нет подходящих условий для кормления детей.
(c) The Multicultural Workplace Program helps workplaces to respond to the needs of a culturally diverse workforce; с) программа адаптации рабочих мест для представителей различных культур, способствующая тому, чтобы рабочие места отвечали потребностям разнообразной в культурном отношении рабочей силы;
Больше примеров...
Сфере занятости (примеров 23)
This policy was defined in consultation with WHO following the international meeting on AIDS and the workplace organized jointly by WHO and ILO at Geneva in 1988. Эта политика была определена в ходе консультаций с ВОЗ, состоявшихся в рамках международного совещания по проблемам СПИД в сфере занятости, организованной совместно ВОЗ и МБТ в Женеве в 1988 году.
The employment relations legislative framework sets out minimum employment standards and principles for workplace relations in New Zealand. Законодательные рамки отношений в сфере занятости устанавливают минимальные стандарты в области занятости и принципы отношений на рабочих местах в Новой Зеландии.
The Department of Justice's Office of Special Counsel for Immigration Related Unfair Employment Practices (OSC) is the only office in the Federal Government whose sole mission is to protect against workplace discrimination associated with citizenship status. Управление юрисконсульта по делам, связанным с дискриминацией иммигрантов в сфере занятости (УАД) при министерстве юстиции, является единственным органом федерального уровня, деятельность которого направлена исключительно на борьбу с дискриминацией на рабочем месте по признаку гражданства.
New employees with the Public Service attend Diversity and Employment Equity Training as well as Respectful Workplace Training. Новые государственные служащие проходят курс подготовки по теме разнообразия и равенства возможностей в сфере занятости, а также курс по вопросам уважения в трудовой среде.
Employment equity and workplace diversity Равноправие в сфере занятости и разнообразие на рабочих местах
Больше примеров...
Трудовой деятельности (примеров 37)
Although social security is the key to reconciling workplace with family responsibilities, gender equality has been only a marginal concern in the reform process. Хотя социальное обеспечение играет ключевую роль в совмещении трудовой деятельности с семейными обязанностями, равенству мужчин и женщин уделялось в процессе реформ лишь второстепенное значение.
In developed countries, national legislative action against age discrimination has been largely limited to and focused on the workplace, and it addresses issues such as hiring practices, opportunities for training, promotion and retention. В развитых странах национальные законы против возрастной дискриминации в основном касались только дискриминации на рабочем месте, в частности в таких областях, как прием на работу, профессиональная подготовка, повышение по службе и предоставление возможностей для продолжения трудовой деятельности.
Furthermore, on 26 June 2008, the Australian Government asked the House of Representatives Employment and Workplace Relations Committee to inquire into and report on pay equity and associated issues related to increasing female participation in the workforce. 9.12 Более того, 26 июня 2008 года правительство Австралии обратилось с просьбой к Комитету по вопросам занятости и производственным отношениям палаты представителей провести расследование и представить доклад по вопросу о равенстве оплаты труда и смежным вопросам, связанным с активизацией участия женщин в трудовой деятельности.
Health at the workplace is regulated by articles 6 to 8 of the Labour Act as supplemented by Orders OLT3 (on health matters) and OLT4 (concerning approval of plans). Гигиена на рабочем месте регламентируется статьями 6-8 Закона о трудовой деятельности, дополненными указом УЗТД-3 о гигиене труда и указом УЗТД-4 об утверждении планов.
The concept of health at the workplace must be understood in a broad sense approaching in dimension that of "occupational health". It embraces ergonomic factors in jobs and at workstations, heat, noise, lighting and the installation of sanitary facilities. Гигиена труда на рабочем месте должна пониматься в широком смысле слова и соотноситься с понятием "здоровья в трудовой деятельности": это понятие охватывает также эргономию рабочих мест и рабочих помещений, отопление, шум и освещение, а также оборудование санитарных узлов.
Больше примеров...
Предприятии (примеров 29)
The programme includes four components broken down into: enterprise development workshops, business profiling at each participant's workplace, specific business counselling and informal support services. Программа включает в себя четыре следующих компонента: семинары по вопросам развития предприятий, информация о характере предпринимательской деятельности на предприятии каждого участника, проведение конкретных консультаций по вопросам бизнеса и неофициальные вспомогательные услуги.
It is the obligation of the employer to ensure, that his workplace abides by the provisions of the parliamentary Act on occupational health and safety. На работодателе лежит обязательство обеспечить, чтобы на его предприятии соблюдались положения парламентского Акта о защите здоровья и безопасности на производстве.
Dmitry E. said that in his workplace (Kharkiv-Sortirovochny locomotive depot 10), during a routine staff meeting the management banned any criticism of the «new government.» Workers who defy this will be dismissed. Дмитрий Е. сообщил, что на предприятии, где он работает, (Локомотивное депо Харьков-Сортировочный ТЧ-10) на совещании работников начальство запретило любую критику «новой власти».
After completing the survey, respondents can access a chart that shows how their workplace ranks against a defined norm. По завершении обследований респонденты смогут ознакомиться с диаграммой, где будет указано, насколько положение дел на их предприятии соответствует установленным нормативам.
The difference between a "manpower contractor" and a private "placement agency" is that the former remains the employer after placing the employee at work at a third party's workplace. Разница между "агентом по трудоустройству" и "частным агентством по трудоустройству" состоит в том, что "агент по трудоустройству" продолжает оставаться работодателем после устройства работника на предприятии третьего лица.
Больше примеров...