Английский - русский
Перевод слова Workplace
Вариант перевода Место работы

Примеры в контексте "Workplace - Место работы"

Примеры: Workplace - Место работы
The workplace where work experience takes place is regarded as the employer. В свою очередь, место работы, где приобретается опыт работы, также рассматривается как работодатель.
In his address to the meeting, the Secretary-General said that the workplace was on the frontline in the fight against racism. В своем выступлении на этой встрече Генеральный секретарь заявил, что место работы является передним краем борьбы против расизма.
Remy sneaks into his former workplace to obtain scanning jammers he had confiscated during his raid on the nest. Реми проникает на своё прежнее место работы с целью забрать сканирующие глушители, которые он обнаружил во время последнего рейда.
A critical transition for gender equality is the return to the workplace after a period of leave. Важнейшим шагом на пути к гендерному равенству является возвращение на место работы после отпуска.
Persons with disabilities cannot effectively enjoy their work and employment rights, as described in article 27 of the Convention, if the workplace itself is not accessible. Инвалиды не могут эффективно осуществлять свои права на труд и занятость, закрепленные в статье 27 Конвенции, если само место работы является недоступным.
The register also lists the name of the parent/legal guardian, the job or workplace and the date on which the exemption is given. В списке также указывается имя родителя/законного опекуна, характер или место работы и дата выдачи освобождения.
The impact of education and work experience on wages is smaller when account is taken of the workplace to which the worker belongs. Влияние образования и стажа работы на оплату труда является меньшим, когда учитывается место работы.
Most employers hold their workers' passports, which places them at risk of arrest if they leave their workplace, since police routinely check migrants' passports... Большинство работодателей удерживают паспорта мигрантов, в результате чего им грозит арест, если они покинут место работы, поскольку полиция систематически проверяет у мигрантов паспорта.
It protected the right of persons with disabilities to freely choose their employment and workplace and their right to professional rehabilitation, professional training and job-search assistance. Правительство защищает право инвалидов свободно выбирать область трудовой деятельности и место работы, а также их право на профессиональную реабилитацию, профессиональное обучение и помощь в поиске работы.
So you see what you can learn at his apartment and Watson and I will reconnoiter his workplace. Так что ты отправляйся в его квартиру и разузнай что-нибудь, а мы с Ватсон изучим его место работы.
Article 106 of the Satversme prescribes that "everyone shall enjoy the right to freely choose one's occupation and workplace according to one's abilities and qualifications". Статья 106 Конституции предусматривает, что "каждый имеет право свободно избирать род занятий и место работы в соответствии со своими способностями и квалификацией".
Article 35 of the Constitution of the Azerbaijani Republic stipulates that everyone has the right to free choice of profession, employment and workplace in accordance with his or her capacity to work. Статьей 35 Конституции Азербайджанской Республики установлено, что каждый обладает правом свободно выбирать себе на основе своей способности к труду вид деятельности, профессию, занятие и место работы.
Unfair lay-offs, unfair change of workplace, and imposition of unfair labor are handled by the Labor Relations Commissions. Вопросы несправедливых увольнений, перевода на новое место работы и навязывания несправедливых условий труда рассматриваются комиссиями по трудовым отношениям.
To be sustainable, policies that address this sphere of gender inequality must operate within a holistic policy framework geared to tackling the full range of development challenges and structured inequalities that impede the smooth transition from the classroom to a decent workplace. Стратегии в области устранения гендерного неравенства для достижения своей устойчивости должны функционировать в рамках целостной политической основы, настроенной на решение всего спектра проблем развития и на устранение структурных дисбалансов, которые препятствуют плавному переходу из учебного класса на достойное место работы.
He claims that his sister went to his former workplace in order to obtain an attestation of employment and that she was forcefully questioned about him. Он утверждал, что его сестра пошла на его прежнее место работы, чтобы получить справку о работе заявителя и что ей задавали с пристрастием вопросы о заявителе.
The Romanian Labor Code stipulates the men and women can freely choose their profession and workplace, having the possibility to perform their activity in every field, according to their aptitudes and professional training. В Трудовом кодексе Румынии предусматривается, что мужчины и женщины могут свободно выбирать свою профессию и место работы и имеют возможность заниматься деятельностью в любой области в соответствии со своими склонностями и уровнем профессиональной подготовки.
If the workplace is 30 or more kilometres from the worker's place of residence, the employer is obliged to provide transport free of charge, and in such cases half of the normal travel time is counted as part of the actual working hours. Если место работы находится в 30 км или на более значительном расстоянии от места проживания работника, работодатель обязан обеспечить ему бесплатный вид транспорта, при этом 50% времени, затрачиваемого на дорогу, учитывается в качестве фактически отработанного времени.
Employers are likewise responsible for the retraining of employees who are transferred to a new workplace or to a new type of work, especially in the context of corporate restructuring or retrenchment. Работодатели также несут ответственность за переподготовку работников, которые переводятся на новое место работы или которым поручается новый вид деятельности, особенно в контексте перестройки или преобразований на предприятиях.
This calls for social impact assessments, workplace indicators, national reporting procedures and other tools to ensure that the social dimension of a sustainable water policy is implemented, including equitable access, and the implications of change on employment and incomes. Это требует проведения оценки социальных последствий, определения показателей, характеризующих место работы, установления процедур национальной отчетности и использования других инструментов для того, чтобы обеспечить реализацию социального аспекта устойчивой политики в отношении водных ресурсов, включая обеспечение справедливого доступа и учет последствий изменения режима занятости и доходов.
Responsibility for the complaint is given to an inspector and the requisite measures are taken to resolve the issue, either by calling the establishment owner or by visiting the workplace. Ответственность за обработку жалобы лежит на инспекторе, и принимаются необходимые меры для решения этого вопроса - инспектор либо звонит владельцу предприятия, либо посещает место работы.
Pregnant women and women caring for children up to the age of eight (in the case of single women children up to the age of 15) may only be sent on business trips outside the district in which their workplace is located with their consent. Беременные женщины и женщины, воспитывающие детей до восьми лет (в случае одинокой женщины - детей до 15 лет), могут быть направлены в служебную командировку за пределы района, где находится их место работы, только с их согласия.
Since 2000, the annual prize "Family-friendly Workplace" has been announced for backing harmony between job and family obligations, which may be awarded to companies and institutions implementing significant family-friendly measures. С 2000 года ежегодным призом "Ориентированное на семью место работы", учрежденным в целях поддержания гармонии между работой и семейными обязанностями, награждаются компании и учреждения, осуществляющие существенные меры в пользу семьи.
This is a workplace. Это, все-таки, место работы.
The victims are lured, given false promises and transported to their new workplace by the trafficker and must, on arrival, repay the travel and organizational costs incurred. Торговцы людьми заманивают своих жертв, дают им ложные обещания и доставляют на новое место работы, где по прибытии они должны покрыть путевые и организационные расходы.
Experience in various countries had demonstrated that enforcement of minimum labour and workplace standards served as an effective deterrent to irregular migration and employment by discouraging the exploitation that made the utilization of unauthorized foreign workers attractive to certain employers. Опыт различных стран показывает, что минимальные нормы, регламентирующие условие и место работы, служат эффективным механизмом упорядоченного найма на работу трудящихся-мигрантов, а также эффективными средствами борьбы с эксплуатацией незаконных мигрантов работодателями.