Английский - русский
Перевод слова Workplace
Вариант перевода Месту работы

Примеры в контексте "Workplace - Месту работы"

Примеры: Workplace - Месту работы
It also prohibits compulsory workplace HIV testing. Он также запрещает обязательное обследование на ВИЧ по месту работы.
Information on the workplace pension reforms is publicly available on the UK Government's website. Информация о реформах пенсионного обеспечения по месту работы доступна для всеобщего ознакомления на веб-сайте правительства СК.
Unfortunately, very few employers offer child care facilities at the workplace. К сожалению, очень немногие работодатели открывают детские учреждения по месту работы.
Minors may be sentenced to punitive deduction of earnings at their workplace for between two months and one year. Исправительные работы назначаются несовершеннолетним на срок от двух месяцев до одного года по месту работы.
Additionally, irrespective of their marital status, women are provided special protection at the workplace during pregnancy and the maternity period. Кроме того, независимо от семейного положения женщинам обеспечивается специальная защита по месту работы в связи с беременностью и родами.
In cases like this, the employer is also forced to display the official notice in his workplace. В подобных случаях работодатели обязаны также вывешивать текст содержания официального сообщения по соответствующему месту работы.
Successful integration depends very much on the frequency and diversity of social contacts at the workplace and in leisure pursuits. Перспективы успешной интеграции непосредственно зависят от частоты и разнообразия социальных контактов по месту работы и в свободное время.
Indemnities for medical leave are established at the workplace of the employee by the social security committee of the enterprise, institution or factory. Пособия по свидетельствам о медицинском отпуске назначаются по месту работы комиссией по социальному страхованию предприятия, учреждения или организации.
The Government also encourages the private sector to establish childcare centres at the workplace. Правительство оказывает также содействие тому, чтобы частный сектор тоже создавал дошкольные детские учреждения по месту работы.
Today workers are allowed to form trade unions at their workplace. Сегодня рабочим разрешается создавать профсоюзы по месту работы.
Poland also welcomes the strengthened initiatives regarding HIV/AIDS at the workplace that are being developed by local and global companies. Польша также приветствует укрепленные инициативы, касающиеся проблемы ВИЧ/СПИДа по месту работы, которые разрабатываются местными и всемирными компаниями.
Instead, he confined himself to raising his particular personal difficulties in his own workplace. Вместо этого он ограничился постановкой вопроса о своих конкретных личных трудностях по месту работы.
She was regularly arrested for short periods, interrogated and intimidated either during the visits to her sister in prison or at her workplace. Ее регулярно на непродолжительное время задерживали, подвергали допросам и запугиваниям во время посещения ее сестры в тюрьме либо по месту работы.
Those who refused were visited by the police, at home or at work, while "notifications" were sent to their workplace. Сотрудники милиции пришли на работу или домой к лицам, отказавшимся участвовать в беседе, а по месту работы им были направлены "уведомления".
Such initiatives should be tailored to the specific industry or workplace context and should be designed in consultation with Governments and employers' and workers' representatives. Такие инициативы должны быть привязаны к конкретной отрасли или месту работы и разрабатываться в консультации с правительствами и представителями работодателей и работников.
The Government also intends continue the work to improve the gender balance in education and the workplace, and to reduce the use of involuntary part-time employment. Правительство намерено также продолжить работу по улучшению гендерного баланса в сфере образования и по месту работы, а также сократить вынужденную неполную занятость.
In some industrialized countries, local networks of businesses, known as corporate volunteer councils, have been formed to share effective practices and address community needs through workplace volunteering. В некоторых промышленно развитых странах для обмена передовым опытом и удовлетворения потребностей общин с помощью добровольческой деятельности по месту работы были созданы местные сети деловых предприятий, известные как корпоративные советы по вопросам добровольчества.
In its communication, the Government of Swaziland informed the Special Rapporteur that certain trade unions in the country complain of racial discrimination within the workplace. В своем сообщении правительство Свазиленда информировало Специального докладчика о том, что некоторые профсоюзы в этой стране сообщают о случаях расовой дискриминации по месту работы.
The provision of health services at the workplace is sometimes open to family members, as in Namibia and Uganda. Медицинские услуги, предоставляемые по месту работы, иногда доступны для членов семьи, как, например, в Намибии и Уганде.
Labour disputes are considered directly in court if no trade union body or labour dispute committee has been established at the worker's workplace. Непосредственно в судах рассматриваются также трудовые споры в случаях, если по месту работы работника не создан профсоюзный орган или комиссия по трудовым спорам.
This Aid Scheme aims at increasing and improving child care services in specific localities, either close to their home or linked to the workplace of the parents. Эта программа помощи нацелена на расширение и улучшение услуг по уходу за детьми в конкретных местах - либо рядом с домом, либо в привязке к месту работы родителей.
On a positive note, the amendment of the Trade Union and Labor Relations Adjustment Act allowed multiple trade unions at one workplace since 2011. В позитивном плане следует отметить внесенную в 2011 году поправку к Закону о регулировании профсоюзных и трудовых отношений, в соответствии с которой допускается создание нескольких профсоюзов по одному месту работы.
Efforts were under way to improve workplace childcare facilities and to increase the percentage of maternity protection costs borne by society at large. В настоящее время прилагаются усилия для улучшения системы присмотра за детьми по месту работы и увеличения доли участия государства в покрытии расходов на охрану материнства.
JS 2 stated that discrimination and stigmatization of people living with HIV/AIDS was a continuing problem and that workplace stigma and discrimination were persistent. В СП 2 отмечается, что дискриминация и стигматизация ВИЧ-инфици-рованных и больных СПИДом по-прежнему является проблемой и что эта проблема сохраняется в том, что касается отношений по месту работы.
Very often public health matters can best be addressed by trained joint workplace committees working with community members to identify and evaluate social and environmental problems and to plan and implement work-based and community solutions. Очень часто вопросы здравоохранения могут наилучшим образом решаться по линии специально подготовленных объединенных комитетов по месту работы, совместно работающих с членами общины в целях выявления и оценки социальных и экологических проблем, а также разработки и осуществления планов по решению проблем на рабочих местах и в общинах.