Английский - русский
Перевод слова Workplace
Вариант перевода Рабочем месте

Примеры в контексте "Workplace - Рабочем месте"

Примеры: Workplace - Рабочем месте
Allegations of workplace harassment and abuse of authority (29 cases or 13 per cent) were the second largest category, but it is important to note that these cases declined significantly in 2010. Дела по обвинениям в притеснениях на рабочем месте и злоупотреблениях служебным положением (29 дел, или 13 процентов от общего числа) были второй по объему категорией рассматриваемых дел, однако при этом важно отметить, что количество таких дел в 2010 году значительно сократилось.
The Project aims at the decrease of gender inequalities within the workplace, and therefore within the labour market. Проект был направлен на искоренение неравенства мужчин и женщин на рабочем месте, а, следовательно, и на рынке труда.
Gender aggregated statistics on the hours spent in household work and at the workplace агрегированные по признаку пола статистические данные, касающиеся часов, отработанных в связи с исполнением домашних обязанностей и на рабочем месте;
With the leadership of ILO, at least 32 countries received UNAIDS support in 2010 to strengthen workplace HIV prevention, treatment, care and support assistance. При ведущей роли МОТ по меньшей мере 32 страны получили поддержку ЮНЭЙДС в 2010 году по повышению эффективности профилактики, лечения, ухода и предоставления поддержки в связи с ВИЧ на рабочем месте.
Some 256 enterprises agreed on new HIV workplace policies, including the integration of HIV into occupational safety and health and general wellness worker programmes. Двести пятьдесят шесть предприятий решили проводить новую политику по профилактике ВИЧ на рабочем месте, включая разработку с учетом проблемы ВИЧ программ в области техники безопасности, производственной гигиены и охраны здоровья трудящихся.
For practical improvements for workplace chemical safety, the participation of workers and employers at the national level in the formulation of national policy is essential. Обязательно участие работников и работодателей на национальном уровне в формировании национальной политики, чтобы добиться улучшений на рабочем месте относительно химической безопасности.
Restriction of movement and/or confinement to the workplace or to a limited area; ограничение свободы передвижения и/или заточение на рабочем месте или в ограниченной зоне;
Indicate what legal, administrative or other provisions have been taken to ensure safety and healthy conditions at the workplace and their enforcement in practice. Просьба сообщить, какие были приняты правовые, административные или иные положения, обеспечивающие безопасные и благоприятные для здоровья условия труда на рабочем месте, и каким образом обеспечивается соблюдение этих положений на практике.
In Australia, the apprenticeship system involves a legal contract between the employer and the apprentice, and provides a combination of school-based and workplace training. В Австралии система ученичества работает на основе юридических договоров между работодателем и обучаемым и сочетает в себе аудиторные занятия и обучение на рабочем месте.
In a culture that expected women to be obedient, violence against them was pervasive in the home, workplace and community. В культуре, где от женщин ожидается покорность, насилие в отношении них имеет место дома, на рабочем месте и в обществе.
The emphasis of the framework is to create a values-based system through which a set of workplace values and behaviours are implemented that will motivate employees to succeed. Основное внимание в основных положениях отводится созданию основанной на ценностях системы, в рамках которой реализуется свод ценностей и норм поведения на рабочем месте, которые должны побуждать сотрудников к успешной работе.
Even so, women often experienced gender discrimination in their workplace, mainly owing to the social prejudice that existed against working women. Однако женщины по-прежнему сталкивались с дискриминацией на рабочем месте, главным образом по причине уходящего корнями в прошлое предвзятого отношения к работающим женщинам.
(a) Improved staff health-care services, including rapid and effective medical response to workplace accidents and illness а) Улучшение медико-санитарного обслуживания персонала во всех местах службы, в том числе оперативное и эффективное оказание медицинской помощи при несчастных случаях на рабочем месте и в случае болезни
A workplace policy on HIV/AIDS signed in 2007 called on employers and workers to protect the rights and dignity of those working with HIV/AIDS. В рамках политики в отношении ВИЧ/СПИДа на рабочем месте, объявленной в 2007 году, содержится призыв к работодателям и трудящимся защищать права и достоинства трудящихся, болеющих ВИЧ/СПИДом.
Delegations expressed concern about recurring issues in UNDP project management and finance receiving unsatisfactory audit ratings and felt discomfort at the sharp increase of complaints in financial irregularities and workplace harassment. Делегации выразили обеспокоенность в связи с повторяющимися случаями неудовлетворительных оценок по итогам ревизий в области управления проектами и финансовыми ресурсами ПРООН, а также в связи с резко возросшим числом жалоб по поводу финансовых нарушений и домогательств на рабочем месте.
Employers were required to submit for approval by the Commission action plans for the elimination of racial discrimination at the workplace as well as periodic reports on the implementation of those plans. Работодатели обязаны представлять Комиссии планы действий по ликвидации расовой дискриминации на рабочем месте, а также периодически отчитываться об осуществлении этих планов.
Most States have adopted measures and established institutions relevant to business and human rights, including labour standards, workplace non-discrimination, health and safety and consumer protection. Во многих государствах приняты соответствующие положения и созданы институты, в сферу компетенции которых входят вопросы предпринимательства и прав человека, включая такие как трудовые стандарты, недопущение дискриминации на рабочем месте, охрана труда и техника безопасности, а также защита прав потребителей.
Women are combating poverty through both income earning and unpaid work at home, in the community and at the workplace. Женщины борются с нищетой, зарабатывая деньги и выполняя неоплачиваемую работу по дому, в общине и на рабочем месте.
Acknowledging that second-hand smoke at the workplace is a fully preventable occupational health hazard, признавая, что пассивное курение является вполне предотвратимой угрозой здоровью, создаваемой на рабочем месте,
There are a number of medical, hygienic and legal arguments for considering second-hand smoke at the workplace an occupational hazard. Существует целый ряд медицинских, санитарно-гигиенических и правовых показаний, позволяющих рассматривать ВТД на рабочем месте в качестве профессионального риска.
Documented health effects of exposure to second-hand smoke at the workplace include cardiovascular diseases (hypertension and coronary heart disease), cancer, asthma and low birth weight. Документально подтвержденные вредные последствия вторичного табачного дыма для здоровья человека на рабочем месте включают сердечно-сосудистые заболевания (повышенное кровяное давление и ишемическая болезнь сердца), рак, астму и малый вес ребенка при рождении.
Protecting women from violence and exploitation in their home, community and the workplace. защиты женщин от насилия и эксплуатации у них дома, в обществе и на рабочем месте;
One objective is to have members of the Tripartite Commission work with civil society to prepare policy proposals for prevention, assistance, and eradication of workplace violence. В его задачи входит побуждение членов Трехсторонней комиссии и представителей гражданского общества к разработке предложений о государственных мерах, направленных на предотвращение и искоренение насилия на рабочем месте и оказание помощи пострадавшим.
She asked whether there was a set code of conduct at the workplace including penalties for the perpetrators and a confidential complaint mechanism for women. Она спрашивает, существует ли на рабочем месте установленный кодекс поведения, который предусматривает наказания для лиц, виновных в таких деяниях, и механизм конфиденциальной подачи жалоб, которым могли бы пользоваться женщины.
With regard to workplace hazards and discriminatory practices in certain industries, the Government was slowly reviewing the plans of operation of such enterprises to assess and correct those problems. Что касается рисков на рабочем месте и дискриминационной практики, применяемой на отдельных предприятиях, то правительство постепенно пересматривает планы работы таких предприятий в целях оценки и устранения указанных проблем.