| Under American copyright law, a work has been published once copies have been distributed to the public. | Согласно американскому закону Об авторском праве, произведение считается опубликованным тогда, когда копии произведения были розданы населению. |
| The work consists of four narrative poems with a connecting tale in prose. | Произведение состоит из четырёх повествовательных поэм, объединённых рамочным рассказом в прозе. |
| Leafy roofs, round shapes, colourful façades and golden domes, surrounded by fields and meadows, create a living work of art. | Крыши из листьев, круглые формы, разноцветные фасады и золотые купола, окруженные полями и лугами, создают живое произведение искусства. |
| This includes both broadcasting (under the new definition) and making a work available to the public by electronic transmission. | Это положение включает в себя вещание (согласно новому определению) и делает произведение доступным для всеобщего сведения путём электронной передачи. |
| The very quantity is stupendous - thousands of paintings and each one of them a great work of art. | Уже само количество изумительно - тысячи картин, и каждая из них - великое произведение искусства. |
| What this means is that there are two layers of copyright in a collective work such as a compilation. | Это означает, что существуют два слоя авторского права на коллективное произведение, например, компиляция. |
| The work consists of: a 315-line account of the Dukes in reverse chronological order known as the Chronique Ascendante. | Произведение состоит из: 315-строчное перечисление герцогов в обратном хронологическом порядке, известном как Chronique Ascendante. |
| Offering a visual art work (usually it's a portrait), the artists receive a useful present in return. | Предлагая в дар произведение визуального искусства (как правило - портрет) художник получает ответный подарок. |
| Do not see it as a work of art. | Не смотри на это как на произведение искусства. |
| The copyright to an artistic work is typically held by its author. | Авторское право на художественное произведение, как правило, принадлежит автору. |
| Tarjei Vesaas's debutantpris is a prize awarded annually for the best first literary work in Norwegian. | Tarjei Vesaas' debutantpris) - норвежская литературная премия, ежегодно вручаемая за лучшее произведение на норвежском языке. |
| The human body is the work of art. | Человеческое тело само по себе произведение искусства. |
| You allow others to distribute derivative works only under a license identical to the license that governs your work. | Вы дадите другим возможность распространять производные произведения только под лицензией, которая идентична лицензии, которая охраняет Ваше произведение. |
| In 1886 Sullivan composed his second and last large-scale choral work of the decade. | В 1886 году, Салливан сочинил своё второе и последнее масштабное хоровое произведение десятилетия. |
| What's great is she's numbered, like a work of art. | А еще она "пронумерована", прямо как произведение искусства. |
| That's a Dandy d'Or. It's a work of art. | Это же "Золотой денди", произведение искусства. |
| For me, science fiction was like a huge theater like a huge work of art. | Для меня научная фантастика была как огромный театр... как огромное произведение искусства. |
| It shows how observation, curiosity and instinct work to create amazing art. | Он показывает, как наблюдение, любознательность и инстинкты вкупе создают удивительное произведение искусства. |
| It's a handmade work of art. | Что это произведение искусства ручной работы. |
| Every work of art impresses a certain way. | Любое художественное произведение впечатляет в некотором смысле. |
| Because if Martland should get his grubby hands on that painting, he would destroy a magnificent work of art. | Ведь если Мартлэнд получит картину в свои грязные ручки, он уничтожит великолепное произведение искусства. |
| Well, female body is a work of art. | Ну, женское тело - это произведение искусства. |
| Each plate is a work of art. | Каждое поданное им блюдо - произведение искусства. |
| Those holding such rights enjoy exclusive ownership of their work or their invention in accordance with the law and international treaties. | Признаются права автора и изобретателя; лица, обладающие этими правами, пользуются исключительным правом собственности на свое произведение или изобретение в соответствии с законом и международными договорами. |
| As much a work of art as it is a fortress. | Это не только произведение искусства, но и крепость. |