Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Whole - Полностью"

Примеры: Whole - Полностью
Indeed, most of the projects of the Centre are funded in whole or part by UNDP. Большая часть проектов Центра практически полностью или же частично финансируется за счет средств ПРООН.
6.2.5.7.2.2 The competent authority may delegate its functions in this approval system, in whole or in part. 6.2.5.7.2.2 Компетентный орган может делегировать полностью или частично свои функции в рамках этой системы утверждения.
It fails to reflect, in whole or in part, contrasting views on many issues. В нем полностью или частично замалчиваются противоположные мнения, высказанные по многим вопросам.
An employer may cease production in whole or in part or alter the size or activity of his establishment only after complying with these procedures. Работодатель может полностью или частично прекратить производство либо изменить размер или вид деятельности своего предприятия только после выполнения этих процедур.
The whole criterion has only been met if all of the sub-criteria have been met . Критерий соблюден полностью только в том случае, если удовлетворены все подкритерии .
These components may be established, in whole or part, by explicit language in a multilateral environmental agreement. Эти составляющие могут быть полностью или частично закреплены в четко сформулированных положениях многостороннего природоохранного соглашения.
The Unit will perform a whole host of tasks, which are fully set out in the printed version of this presentation. Это подразделение будет выполнять целый ряд задач, которые полностью определены в опубликованном варианте этого выступления.
With that objective in mind, the whole process of its formulation and adoption was transparent and participatory. С учетом этой цели процесс ее разработки и принятия носил полностью транспарентный характер, и в нем участвовали все заинтересованные стороны.
On the whole, we fully agree with the Commission that the second presumption will yield far superior practical benefits compared with the first one. В целом мы полностью согласны с Комиссией в том, что вторая презумпция даст гораздо большие практические преимущества, чем первая.
The whole world has taken full measure of the threat that terrorism poses to peace and security. Весь мир полностью осознал угрозу, которую терроризм представляет для мира и безопасности.
The load is also sufficiently protected within the meaning of the first sentence if each layer of the whole loading space is completely filled with packages. Груз также достаточно защищен по смыслу первого предложения, если все грузовое пространство полностью в каждом его ярусе заполнено упаковками.
The 1999 Treaty on the State Border must be fully applied along the whole border. Договор о государственной границе 1999 года должен полностью выполняться на всех участках границы.
The whole amount was paid back to UNRWA during 2003. Вся сумма была полностью выплачена БАПОР в течение 2003 года.
The whole process should have been completed successfully in November 2003. Весь процесс должен был полностью и успешно завершиться в ноябре 2003 года.
The whole dismantling operation at Mururoa and Fangataufa will be concluded this year. Мероприятия по демонтажу на Муруроа и Фангатауфа будут полностью завершены в текущем году.
Special rules relating to international responsibility may supplement more general rules or may replace them, in whole or in part. Особые нормы, касающиеся международной ответственности, могут дополнять более общие нормы или заменять их полностью или частично.
Such State is entitled to suspend in whole or in part the operation of a treaty incompatible with the exercise of that right. Такое государство вправе приостановить полностью или частично действие договора, несовместимого с осуществлением этого права.
The media still do not cover the whole country. Средства массовой информации пока полностью не охватывают страну.
Bolton's book is very interesting, because it has a whole chapter on the selection process. Примечательно, что в книге Болтона одна из глав полностью посвящена процессу выбора.
Most of these were granted in whole or in part. Большинство из этих ходатайств были полностью или частично удовлетворены.
Asmara then allegedly redirects those funds, in whole or in part, to armed groups in Somalia. Затем, как утверждается, Асмэра перенаправляет эти средства полностью или частично вооруженным группам в Сомали.
The delegation of Azerbaijan announced that it had accepted the majority of recommendations in whole or in part. Делегация Азербайджана объявила, что она полностью или частично приняла большую часть рекомендаций.
It is a whole new series featuring many things. Это полностью новый сезон, в нем будет много интересного.
I don't think the gum's getting the whole job done. По-моему никотиновые жвачки не решают проблему полностью.
My whole head rehearsed that way. Мои репетиции полностью шли в этом напрвлении.