Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Whole - Полностью"

Примеры: Whole - Полностью
The Special Rapporteur's report alleges that mosques and ancient properties have been destroyed in whole or in part. В докладе Специального докладчика утверждается, что мечети и древние сооружения были полностью или частично разрушены.
Destruction of a group in whole or in part does not mean that the group in its entirety must be exterminated. Уничтожение какой-либо группы полностью или частично не означает, что эта группа должна быть совсем уничтожена.
You have to write your whole name. Тебе нужно написать свое имя полностью.
In the inside of his toilet, there's a whole loads of... Внутри его туалет должен быть полностью загружен...
I want to lick your whole body clean like a kitty cat. Я хочу вылизать твоё тело полностью как котик.
(b) if the complaint is upheld in whole or in part, indicate the corrective measures that are to be taken. Ь) если жалоба удовлетворяется полностью или частично, указать меры по исправлению положения, которые будут приняты.
Also, two rivers constituted the whole or part of its borders with two of its neighbours. Кроме того, две реки полностью или частично образуют ее границы с двумя соседними государствами.
The carry-over balance could be credited, in whole or in part, against a future biennial budget. Переходящий остаток можно кредитовать полностью или частично под будущий двухгодичный бюджет.
The Agreement would be put into force in whole, i.e. the entire text. Соглашение будет введено в силу полностью, т.е. во всех своих положениях.
Some States that previously did not extradite nationals had reversed that position in whole or in part. Ряд государств, которые в прошлом не выдавали своих граждан, полностью или частично изменили свою позицию в этом вопросе.
Mr. KLEIN (Rapporteur) proposed the deletion of "dissenting in whole or in part". Г-н КЛЯЙН (Докладчик) предлагает исключить фразу «расходящийся полностью или частично».
Felicity checked it out, and that whole area's been shut down for the entire night. Фелисити проверила и выяснила, что та область полностью перекрыта на всю ночь.
What I need is a whole new look. Мнё нужно полностью измёнить свою внёшность.
That whole fiasco in California was completely my fault. То досадное недоразумение в Калифорнии - полностью моя вина.
I've got literature in my car that will change your whole way of thinking. У меня в машине есть литература, которая полностью изменит образ твоих мыслей.
Some assets, such as ships, aircraft are in whole or in part subject to special laws. Некоторые активы, такие как суда, воздушные суда, частично или полностью регулируются специальным законодательством.
The countries on whose behalf I speak believe that this could completely undermine the whole peace process. Страны, от имени которых я выступаю, считают, что это решение может полностью подорвать весь мирный процесс.
The content of the dialogue would depend on the whole range of developments in the United Nations system. Содержание диалога будет полностью зависеть от событий, происходящих в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The whole concept of state land completely reverses all the tenets and principles of property law. Концепция государственной земли полностью противоречит нормам и принципам права собственности.
I've dived underneath the whole island. Я поглужался полностью в воду под остров.
In these instances, for reasons of equity, the duties and taxes already charged might be refunded in whole or in part. В таких случаях уже уплаченные пошлины и налоги из соображений справедливости могут быть полностью или частично возвращены .
Not without difficulty, a whole new approach was developed for peacekeeping operations in order to tackle the root causes of conflicts. Не без трудностей был разработан полностью новый подход к операциям по поддержанию мира, предполагающий устранение первопричин конфликтов.
(b) Confirm, in whole or in part, its preliminary finding and apply outcomes in accordance with paragraph... Ь) подтверждает полностью или частично свой предварительный вывод и применяет результаты в соответствии с пунктом...
On this analysis, there is continuing performance by the lender while the loan is properly outstanding in whole or in part. При таком анализе существует продолжающее исполнение со стороны заимодавца, в то время пока кредит является полностью или частично непогашенным при наличии надлежащих на то оснований.
In rare situations, it may not be possible to estimate, in whole or in part, the amount of an environmental liability. В редких случаях может оказаться невозможным полностью или частично оценить сумму экологического обязательства.