Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Whole - Полностью"

Примеры: Whole - Полностью
However, a necessary first step would be for the Government of the Russian Federation to indicate in some clear and formal manner that it is prepared to respond to the claims made by the former UNJSPF participants and to satisfy them, whether in whole or in part. Однако необходимым первым шагом для правительства Российской Федерации было бы заявление в той или иной четкой и официальной форме о том, что оно готово рассмотреть требования, предъявляемые бывшими участниками ОПФПООН, и удовлетворить их полностью или частично.
This evidence may also prove of great significance whenever one has to establish whether one of the basic requirements of genocide, namely "the intent to destroy, in whole or in part, a group" is present. Эти доказательства могут иметь огромное значение в том случае, когда необходимо будет установить, имеется ли один из основных признаков геноцида, а именно "намерение уничтожить, полностью или частично, какую-либо группу".
Crimes against humanity are not confined to situations where there exists an intent to destroy, in whole or in part, a national, ethnical, racial or religious group, as such, which are preconditions for genocide. Преступления против человечности не ограничиваются ситуациями, когда существует намерение уничтожить, полностью или частично, какую-либо национальную, этническую, расовую или религиозную группу как таковую, которое является предпосылкой геноцида.
It is the element of intent to destroy a designated group in whole or in part, which makes crimes of mass murder and crimes against humanity qualify as genocide. Именно элемент намерения уничтожить конкретную группу полностью или частично придает преступлениям, заключающимся в массовых убийствах, и преступлениям против человечности характер геноцида.
With respect to appeals that have come to the Tribunal, it is also less than helpful to assess them on the basis of unanimous recommendations that were rejected in whole or in part. Что касается направляемых в Трибунал апелляций, то и здесь было бы нецелесообразно оценивать их на основе единогласно принятых рекомендаций, которые были отклонены полностью или частично.
A State may not deny a request for assistance, in whole or in part, on the grounds that: Государство не может отказать в просьбе о помощи, полностью или частично, на том основании, что:
Some laws require that the project agreement prohibit a subconcession or any arrangement to that effect, in whole or in part, without prior approval of the host Government. Законодательство некоторых стран требует, чтобы в соглашении по проекту полностью или частично запрещалась субконцессия или любая договоренность о ней без предварительного согласия правительства принимающей страны.
First, delegations had the responsibility of accepting or rejecting, in whole or in part, the $2.6 billion budget currently before them. Во-первых, он подчеркивает, что дело сейчас за делегациями - либо принять - полностью или частично, - либо отклонить представленный им бюджет в размере 2,6 млн. долл. США.
It was therefore necessary to re-examine the whole question of the granting of refugee status and, even after an asylum seeker was admitted to a State, to maintain strict surveillance of his subsequent activities. В связи с этим необходимо полностью пересмотреть вопрос о предоставлении статуса беженцев и даже после того, как лицо, ищущее убежище, уже допущено в то или иное государство, обеспечивать строгий контроль за его последующей деятельностью.
These organizations, as a group, have had to broaden their scope to include a whole new set of issues requiring a wide array of action at different geographical levels. Эти организации, выступая в качестве группы, должны расширить сферу охвата своей деятельностью и включить в нее полностью новый комплекс вопросов, нуждающихся в широком диапазоне мер на различных географических уровнях.
The carry-over balance could be transferred, in whole or in part, to the UNFCCC Trust Fund for Participation and/or the Trust Fund for Supplementary Activities. Переходящий остаток можно полностью или частично перечислить в Целевой фонд для участия в процессе РКИКООН и/или в Целевой фонд для вспомогательной деятельности.
In accordance with article 72, a State Party may deny a request for assistance, in whole or in part, only if the request concerns the production of any documents or disclosure of evidence which relates to its national security. В соответствии со статьей 72 государство-участник может отказать в просьбе о помощи, полностью или частично, только в том случае, если просьба касается предъявления каких-либо документов или обнародования фактов, которые имеют отношение к его национальной безопасности.
Unless the Office was neutral it could not serve as a guide to managers and the whole purpose of the internal audit and evaluation function would be lost. До тех пор пока это управление будет нейтральным, оно не сможет предоставить ориентиры для руководителей, в результате чего будет полностью утеряна функция внутренней ревизии и оценки.
At the same time, efforts should be made to ensure sound coordination in the implementation of the follow-up by the whole United Nations system so as to give full play to the potential and role of all bodies in this regard. В то же время необходимо приложить усилия для обеспечения стабильной координации в деле осуществления решений Всемирной встречи со стороны всей системы Организации Объединенных Наций для того, чтобы полностью задействовать потенциал и роль всех органов в этом плане.
It is important for us all to realize that we cannot impose one culture on the whole world in complete disregard of the many other cultures that exist in that world. Для нас всех важно осознать, что мы не можем навязывать нашу культуру всему миру, полностью игнорируя многие другие культуры, которые существуют в мире.
In fact, the girl had invented the whole incident - as she later confessed - and had inflicted the wound herself. В действительности же она целиком и полностью выдумала эту историю - как она позднее созналась в этом - и сама нанесла себе ранения.
At first in your skin, then your whole head on the count of three... Сначала онемеет кожа, на счет три полностью онемеет голова.
No part of it is entirely separate from the whole, and no one can act in that global economy in an effective way, entirely alone. Ни одна ее часть не отделена полностью от общего целого, и в условиях этой глобальной экономики никто не может эффективно действовать в одиночку.
After a lengthy discussion, the Working Party considered unanimously that RID/ADR should contain only references to the requirements of the United Nations Recommendations on portable tanks and not reproduce the whole text. После продолжительной дискуссии Рабочая группа единодушно решила, что в МПОГ/ДОПОГ необходимо включить лишь ссылки на положения Рекомендаций ООН по переносным цистернам и не повторять полностью весь текст.
The Greek Cypriot side's protestations over this visit, therefore, are totally unwarranted and emanate from its unfounded claim to be the sole sovereign authority over the whole island, which is the real provocation and an impediment to a peaceful solution. Поэтому протесты кипрско-греческой стороны по поводу этого визита являются полностью голословными и в их основе лежит несостоятельное утверждение о том, что кипрско-греческая сторона - это единственная суверенная власть на всем острове, что является настоящей провокацией и препятствует мирному урегулированию.
According to official figures published in Ha'aretz, the OC Central Command General Uzi Dayan had signed 23 restricting orders prohibiting Israelis from entering the whole or parts of the West Bank on 27 December 1995. Согласно официальным данным, опубликованным в "Гаарец", командующий центральным округом генерал Узи Даян подписал 27 декабря 1995 года 23 ограничительных приказа, запрещающих израильтянам полностью или частично посещать районы Западного берега.
Net budget: The budget in which estimates of payments to be received offset, in whole or in part, the related gross budget estimates. Чистый бюджет: бюджет, в котором сметные причитающиеся платежи полностью или частично компенсируют соответствующие валовые сметные расходы по бюджету.
A highway under this Act is defined as the whole or part of any road, thoroughfare, street, trail or way maintainable at the public expense and dedicated to public use. В соответствии с данным Законом автомагистраль определяется полностью или частично как любая дорога, магистраль, улица, путь или проезд, финансируемые за государственный счет и предназначенные для общественного пользования.
Inception period - This is most important period because understanding of goals will define whole efficiency of network cooperation and operation. Начальный период - Это самый важный период, т.к. от понимания целей будет полностью зависеть эффективность сотрудничества в рамках сети и эффективность ее функционирования.
The Prosecutor is of the view that the systematic, generalized and methodical nature of the crimes that were perpetrated throughout Rwanda during 1994 gives rise to the inference of coordination, hence conspiracy, to destroy in whole or in part the Tutsi, as such. По мнению Обвинителя, систематический, всеобщий и методичный характер преступлений, которые были совершены на территории Руанды в течение 1994 года, свидетельствует о наличии координации, а следовательно заговора с целью истребления полностью или частично тутси как таковых.