Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Whole - Полностью"

Примеры: Whole - Полностью
Where the specific circumstances surrounding the case require, however, the public character of hearings may be restricted, in whole or in part, to preserve public morals or dignity. Однако, когда этого требует конкретные обстоятельства дела, открытый характер слушаний может быть полностью или частично ограничен в интересах сохранения общественной нравственности или человеческого достоинства.
Where a claim element is not supported by such evidence, the Panel has disallowed the element in whole or in part. В тех случаях, когда элемент претензии не подтверждается такими свидетельствами, Группа полностью или частично исключала данный элемент.
The type of loss, in whole or part, is in principle not a direct loss within the meaning of Security Council resolution 687 (1991). Данный вид потерь полностью или частично не является в принципе прямой потерей по смыслу резолюции 687 (1991).
UNDP advances funds to Governments and agencies to pay, in whole or in part, for the execution of UNDP-assisted projects under its various programmes. ПРООН осуществляет авансовое финансирование правительств и учреждений для оплаты, полностью или частично, исполнения реализуемых при содействии ПРООН проектов в рамках ее различных программ.
Sixty-three of the 69 participants included commitments on regulatory disciplines, with 57 of these committing to the Reference Paper in whole or with only minor modifications. Шестьдесят три из 69 участников включили обязательства в отношении мер регулирования, из них 57 присоединились к справочному документу полностью или с весьма незначительными изменениями.
Paragraph 1: withdrawal "in whole or in part" Пункт 1: отзыв "полностью или частично"
b) Holding office in an enterprise owned in whole or in part by the State. Ь) занимать должность в каком-либо предприятии, полностью или частично находящимся в собственности государства.
Under what conditions should a state be considered responsible in whole or in part for clearance of ERW post-conflict? На каких условиях государство следует считать полностью или отчасти ответственным за обезвреживание ВПВ после конфликта?
Any collective agreement may be revised in whole or in part every year, at the request of one of the parties (art. 19). Любой коллективный договор может ежегодно полностью или частично пересматриваться по просьбе одной из сторон (статья 19).
a Financed, in whole or in part, from regular budget resources. а Финансируется полностью или частично из ресурсов регулярного бюджета.
The Government provides a comprehensive health-care system to the whole Maltese population, which is entirely free to the point of delivery and is funded entirely from general taxation. Правительство обеспечивает функционирование комплексной системы медицинского обслуживания всего мальтийского населения, которое является полностью бесплатным в месте его предоставления и финансируется целиком за счет общего налогообложения.
It extends from the Equator to 60 degrees south, where the Antarctic Treaty has already established a completely demilitarized zone covering the whole continent. Она пролегает от экватора до 60о южной широты, где Договором об Антарктике уже создана полностью демилитаризованная зона, охватывающая целый континент.
On the whole, the Team judged that the findings, conclusions and recommendations of the expert mission were in part or in their entirety still valid. В целом Группа сочла, что замечания, выводы и рекомендации миссии экспертов отчасти или полностью сохраняют свою силу.
The Law set the target of enroling the whole population in the system by 2000. Закон установил, что к 2000 году все население страны должно быть полностью охвачено этой системой.
The expansion of ICT has not only provided new opportunities for the use of existing data; it has completely altered the whole basis of statistical production. Распространение ИКТ не только открыло новые возможности использования существующих данных; оно полностью изменило всю основу производства статистики.
Canada urges all States Parties make similar pledges, so that CBMs in part or in whole can be accessible to all. Канада настоятельно призывает все государства-участники принять аналогичные обязательства, с тем чтобы материалы по МД были частично или полностью доступны для всех.
His Government was grateful to those donors who had already honoured their pledges in whole or in part and urged others to follow suit without delay. Правительство страны оратора признательно тем донорам, которые уже выполнили частично или полностью свои обязательства, и призывает других незамедлительно последовать их примеру.
It requires the establishment of the "intent to destroy, in whole or in part... [the protected] group, as such". Она требует установления «намерения уничтожить, полностью или частично... [охраняемой] группы как таковой».
UNICEF internal audit reports are confidential and may only be disclosed, in whole or in part, in accordance with certain procedures. Доклады о внутренней ревизии ЮНИСЕФ являются конфиденциальными и могут быть опубликованы, полностью или частично, в соответствии с определенными процедурами.
The Convention like other international treaties can be applied directly, in whole or in part, or through incorporation into domestic laws and regulations. Конвенция, как и другие международные договоры, может применяться напрямую - полностью или частично - либо же путем включения в национальные законы и нормативно-правовые акты.
When the publication reproduces in whole or in part a document of the Commission this should be appropriately acknowledged; Если в публикации полностью или частично воспроизводится какой-либо документ Комиссии, об этом должно быть сделано соответствующее уведомление.
The case of e-credit information was a further illustration of how ICTs are enablers of economic growth, but not the whole answer to development problems. Пример электронной кредитной информации является дополнительной иллюстрацией того, каким образом ИКТ способны содействовать экономическому росту, хотя и не позволяют полностью решить все проблемы в области развития.
However, the crucial distinction between the Convention and domestically developed legislation was that the latter could be challenged, in whole or in part, in the Constitutional Court. Однако коренное различие между Конвенцией и внутренне разработанным законодательством заключается в том, что последнее может быть частично или полностью оспорено в Конституционном суде.
When we don't have to roll your tights down the whole way. Когда не нужно полностью снимать колготки?
But right in the midst of this busy world, there's a whole other world going on, it's just that we can't see it. Но прямо посреди этого занятого мира, существует полностью другой мир, просто мы не можем его видеть.